The Agency's disaster recovery plan is at the finalization stage, as all the preliminary planning and logistics have been put in place and addressed. | UN | ويجري وضع خطة الوكالة للتعافي من الكوارث في صيغتها النهائية، حيث تم إعداد ومعالجة كل التخطيط الأولي واللوجستيات. |
Cooperation has been excellent and, thanks to the contributions that several Parties have made to the Trust Fund, the following activities have been carried out to date: | UN | وقد كان هذا التعاون ممتازاً حيث تم حتى الآن، بفضل المساهمات التي قدّمتها عدة أطراف في الصندوق، تنفيذ الأنشطة التالية: |
The police delivered them to the local police station, where they were detained until about 7 p.m. the next evening. | UN | وقام رجال الشرطة بتسليمهم إلى مخفر شرطة محلي، حيث تم احتجازهم حتى الساعة السابعة من مساء اليوم التالي. |
Reform had likewise led to the implementation of strategies for the promotion and protection of human rights, where great progress had been made. | UN | وبالمثل، أدى الإصلاح إلى تنفيذ استراتيجيات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حيث تم إحراز تقدم كبير. |
No dialogue is more meaningful and representative than the current one at the National Convention where significant progress has been achieved. | UN | فليس هناك حوار أكثر فائدة وتمثيلا من الحوار الذي يجري حاليا في المؤتمر الوطني حيث تم تحقيق تقدم هام. |
Australia led international action to bring the CTBT to the United Nations, where it was adopted by an overwhelming majority of States in 1996. | UN | وقادت أستراليا العمل الدولي لعرض المعاهدة على الأمم المتحدة، حيث تم اعتمادها بأغلبية كاسحة من الدول في عام 1996. |
The sixth round focused on the implementation of the Chairman's statement at the fifty-first session of the Commission on Human Rights, the importance of which was stressed. | UN | وركزت الجولة السادسة على تنفيذ بيان الرئيس في الدورة الحادية والخمسين، للجنة حقوق اﻹنسان، حيث تم التأكيد على أهميته. |
The overall situation of human rights and of children in Burundi had improved significantly, with more than 3,500 children having been demobilized and reintegrated since 2004. | UN | وقد تحسنت كثيرا بشكل عام حالة حقوق الإنسان والطفل في بوروندي، حيث تم تسريح وإعادة إدماج أكثر من 500 3 طفل منذ عام 2004. |
Several glimmers of hope, however, have been appearing on the horizon, in particular at the Conference on Disarmament, where consensus was reached on a programme of work. | UN | غير أنه يلوح في الأفق بصيص من الأمل، وبخاصة في مؤتمر نزع السلاح حيث تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
These have been furnished and equipped by the Ministry as attractive marketing units. | UN | وهو يضم 16 وحدة لعرض المنتجات بشكل دائم حيث تم تأثيثها وتجهيزها من قبل الوزارة لتصبح وحدات جذب وتسويق. |
It is alleged that approximately 100,000 practitioners of Falun Gong have been detained and more than 20,000 have been sent to forced labour camps without any trial. | UN | وألقي القبض على زهاء 000 100 من ناشطي فالون غونغ، حيث تم ترحيل أكثر من 000 20 منهم، بدون محاكمة، إلى معسكرات العمل الإلزامي. |
Significant work has already been completed in the field where computer systems have been checked and, where necessary, are being upgraded. | UN | وقد اكتمل بالفعل قدر ذو بال من اﻷعمال في الميدان حيث تم فحص من نظم الحواسيب ويجري الارتفاع بنوعيتها حيثما يلزم ذلك. |
Pre-registration resumed at the Tindouf camps in Algeria, where 18,000 refugees have been pre-registered thus far. | UN | وقد استؤنفت عملية التسجيل المسبق في معسكرات تندوف بالجزائر حيث تم التسجيل المسبق لما يبلغ عددهم ٠٠٠ ١٨ لاجئ حتى اﻵن. |
So it's probably where they were being held captive. | Open Subtitles | إذاً فهو ربما يتواجد حيث تم أخذهن رهائن. |
The remaining 10 were retained by the broker for his own profit, and eventually arrived in Somaliland where they were seized. | UN | أما القذائف العشر المتبقية فقد احتفظ بها الوسيط كربح له، ووصلت أخيراً إلى أرض الصومال حيث تم احتجازها. |
Cases of fraud had been discovered where enrolment records were falsified in some private schools in order to attract higher subsidies. | UN | وقد تم اكتشاف بعض حالات الغش حيث تم تزييف سجلات الالتحاق في بعض المدارس الخاصة من أجل الحصول على إعانات مالية أكبر. |
Most of the report's recommendations had been accepted by the organizations and had either already been implemented or were in the process of being implemented. | UN | كما تم قبول معظم توصيات التقرير من جانب المؤسسات حيث تم إما تنفيذها بالفعل أو أنها بسبيل تنفيذها. |
Although the process of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration has been remarkably successful where it has occurred, it is not complete. | UN | وبرنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج لم يكتمل على الرغم من النجاح الملحوظ الذي تحقق حيث تم تطبيقه. |
After transiting some other ports, it was offloaded in Abidjan, where it was dumped at various sites, rather than being disposed of in an environmentally sound manner. | UN | ثم تم تفريغها في أبيدجان بعد مرور السفينة ببعض الموانئ الأخرى، حيث تم دفنها في مواقع شتى، بدلا من التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا. |
Train technicians to manufacture water equipment locally, the plan for which was half-completed in 1997, as a result of which the consumption of drinking water in urban and rural areas increased as follows: | UN | :: تدريب الفنيين لتصنيع معدات المياه محليا حيث تم تنفيذ الخطة الموضوعة بنسبة 50 في المائة حتى عام 1997. ونتيجة لذلك صارت نسبة استهلاك المياه الصالحة للشرب في المدن والريف كما يلي: |
The number of UNV volunteers serving with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees grew by 25 per cent during the biennium, 754 volunteers having been assigned in 2005. | UN | وقد زاد عدد متطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنسبة 25 في المائة خلال فترة السنتين، حيث تم انتداب 754 متطوعا في سنة 2005. |
As a result of the blows she had received, the young woman was admitted to the health centre with a diagnosis of a possible miscarriage. | UN | ونتيجة للضربات التي تلقتها الشابة اضطر إلى إدخالها المستوصف حيث تم تشخيص احتمال إجهاض. |
A review session was held to discuss the symposium's recommendations and final declaration, which were then adopted unanimously. | UN | ثم تم تخصيص جلسة لاستعراض التوصيات المنبثقة عن الندوة ومناقشة الإعلان النهائي، حيث تم بعد ذلك تبنيهما بالإجماع. |
They had then taken him to the premises of the State security service, where he was interrogated, while still blindfolded and with his hands and feet tied. | UN | ثم اصطحبوه إلى مبنى جهاز أمن الدولة حيث تم استجوابه وهو معصوب العينين ومُقيَّد اليدين والقدمين. |
I found a small fracture on the victim's occipital where she was struck by a cylindrical object. | Open Subtitles | لقد وجدت كسر صغير على القذالي الضحية حيث تم ضرب أنها من قبل كائن أسطواني. |
If this is where those things get made, | Open Subtitles | إذاكانهذاهوالمكـان، حيث تم خلق هذه الأشيـاء |