"حيث عددها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in number
        
    • in the number
        
    • in numbers
        
    • in their number
        
    • terms of numbers
        
    • both number
        
    I trust the deployment of these additional resources in Afghanistan will be adequate in number and area of responsibility. UN وآمل أن يكون انتشار هذه القوات الإضافية في أفغانستان ملائما من حيث عددها ومجال مسؤولياتها.
    Peace-keeping The challenges to peace-keeping both in Croatia and in Bosnia and Herzegovina have continued to be formidable and have increased in number and in complexity. UN ٧٠٧ - لا تزال التحديات هائلة أمام عمليات حفظ السلام في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك، وهي تزداد من حيث عددها وتعقيدها.
    Over the last decade, special political missions had expanded in number, scope and complexity and had taken on new tasks, such as mediation and facilitation, electoral assistance and disarmament, demobilization and reintegration. UN فخلال العقد الأخير، توسعت هذه البعثات من حيث عددها ونطاقها ودرجة تعقيدها، وتولت مهاماً جديدة من قبيل الوساطة والتيسير، والمساعدة الانتخابية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Since the last report there has been a dramatic increase in the number and complexity of requests for assistance made to the Lebanese authorities. UN ومنذ صدور التقرير الأخير، شهدت طلبات المساعدة المقدمة إلى السلطات اللبنانية زيادة كبيرة من حيث عددها ومدى تعقيدها.
    45. Human resources, throughout the justice sector, are likewise lacking, both in numbers and adequate qualifications. UN 45 - يفتقر الجهاز القضائي كذلك إلى الموارد البشرية من حيث عددها وتمتعها بالمؤهلات الملائمة.
    The activities undertaken by the international community over the past year in the area of the advancement of women and the follow-up to the Fourth World Conference on Women were impressive in their number and diversity. UN وقالت إن اﻷنشطة التي اضطلع بها المجتمع الدولي خلال السنة الماضية في مجال النهوض بالمرأة ومتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة هي أنشطة مثيرة لﻹعجاب من حيث عددها وتنوعها.
    There is a better distribution of health clinics across the provinces, but these are still limited in terms of numbers and coverage. UN أما العيادات الصحية الموزّعة على المناطق في شكل أفضل، فهي ما زالت محدودة من حيث عددها ومدى تغطيتها.
    It is clear from the report that the serious issues before the Security Council are increasing, both in number and scope, and encompass all major regions as well as many cross-cutting thematic issues. UN واضح من التقرير أن المسائل الخطيرة المعروضة على مجلس الأمن تزداد من حيث عددها ونطاقها على السواء، وتنبع من كل الأقاليم الرئيسية، فضلا عن المسائل الموضوعية المتشابكة الكثيرة.
    972. Philippine museums have evolved in number, in structure and in the quality of programs and services. UN 972- وقد تطورت المتاحف في الفلبين من حيث عددها وبنيتها وجودة برامجها وخدماتها.
    As is highlighted in the Secretary-General’s report on the issue, crises and humanitarian hotbeds continue to grow in number and complexity throughout the world, subjecting more and more individuals and populations to unspeakable suffering and wrenching misery. UN وكما يوضح تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة، فإن اﻷزمات وبؤر الكوارث اﻹنسانية لا تزال تتزايد من حيث عددها وتعقدها في جميع ارجــاء العالــم، معرضــة المزيـد من اﻷفــراد والسكان لمعاناة لا توصف وبؤس أليم.
    It noted that security incidents appear to be intensifying in number and severity in the eastern Democratic Republic of the Congo, Burundi and Rwanda, and that violence in the region is both leading to fresh population displacement and hampering humanitarian relief efforts. UN وقالت إنه يبدو أن اﻷحداث اﻷمنية تتزايد باطراد من حيث عددها وحدﱠتها في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا، وإن العنف السائد في المنطقة يؤدي، إلى نزوح المزيد من السكان وإعاقة جهود اﻹغاثة اﻹنسانية في آن واحد.
    With the diversion of illicit small arms and light weapons to terrorist networks, acts of terrorism have increased in number and magnitude around the world. UN ومن خلال نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى شبكات إرهابية، إزدادت الأعمال الإرهابية من حيث عددها ونطاقها في شتى أنحاء العالم.
    Peace-keeping The challenges to peace-keeping both in Croatia and in Bosnia and Herzegovina have continued to be formidable and have increased in number and in complexity. UN ٧٠٧ - لا تزال التحديات هائلة أمام عمليات حفظ السلام في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك، وهي تزداد من حيث عددها وتعقيدها.
    Noting that the Committee at its annual meetings considers issues which have expanded both in number and in substance, and which therefore reflect the increasing relevance of women's human rights, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة تنظر في اجتماعاتها السنوية في مسائل تعاظمت، سواء من حيث عددها أو مضمونها، وتعبر بالتالي عن زيادة أهمية حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة،
    During the past decade, the number of international investment agreement (IIAs) among developing countries increased substantially, both in number and in geographical coverage, pointing to growing South - South cooperation in investment. UN فخلال العقد الماضي، ازدادت الاتفاقات الاستثمارية الدولية المبرمة بين البلدان النامية زيادة كبيرة، من حيث عددها وتغطيتها الجغرافية، مشيرة إلى زيادة التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الاستثمار.
    124. Since the end of the cold war, major social conflicts and civil wars in developing countries have increased in number and in the magnitude of their effects. UN ١٢٤ - ومنذ نهاية الحرب الباردة، زادت الصراعات الاجتماعية الرئيسية والحروب اﻷهلية في البلدان النامية من حيث عددها ومدى تأثيرها.
    In one case, for example, the resident auditor found that a lack of coordination between the then Department of Humanitarian Affairs and the Office of the Coordinator had resulted in the purchase of computers, excessive both in number and capacity, for administration of the programme. UN وفي إحدى الحالات، على سبيل المثال، وجد مراجع الحسابات المقيم أن انعدام التنسيق بين إدارة الشؤون اﻹنسانية حينذاك ومكتب المنسق قد أدى إلى اﻹفراط في شراء حواسيب ﻹدارة البرنامج، سواء من حيث عددها أو قدرتها.
    2. Reduction in the number and total amount of provisions and contingent liabilities compared to the previous period UN 2 - انخفاض مبالغ الاعتمادات ومبالغ الخصوم الاحتمالية من حيث عددها وإجماليها، مقارنةً بالفترة السابقة
    (ii) Increase in the number of loans disbursed UN ' 2` زيادة القروض الموزعة من حيث عددها.
    57. The rise in the number and intensity of extreme weather events has also been striking, with an increasing number of the poor being affected by drought, floods and cyclones. UN 57 - كما شهد العالم ارتفاعا كبيرا في الظواهر الجوية المتطرفة من حيث عددها وشدتها، مع ما ينجم عنها من تزايد في عدد الفقراء المتضررين من الجفاف والفيضانات والأعاصير.
    CEDAW regretted that the number of shelters, many of which have been established and are operating on the initiative of NGOs, is insufficient to meet the needs of women, both in numbers and in their mode of operation. UN وتأسف اللجنة لأن الملاجئ التي أُنشئ العديد منها ويعمل بمبادرة من منظمات غير حكومية، لا تكفي لتلبية احتياجات النساء، سواء من حيث عددها أو طريقة تشغيلها(71).
    2. As a result of political developments over the past decade, and related changes in the international security environment, peacekeeping operations had ceased to be purely military, had become multidimensional and had adapted to the new circumstances in which there had been an unprecedented increase in their number and scale. UN 2 - وأردف قائلا إنه نتيجة للتطورات السياسية التي حدثت طوال العقد السابق، وما ارتبط بها من تغيرات في بيئة الأمن الدولي، لم تعد عمليات حفظ السلام عسكرية بحتة، بل أصبحت متعددة الأبعاد، وتواءمت مع الظروف الجديدة التي اتسمت بزيادة غير مسبوقة من حيث عددها ونطاقها.
    Women are the mainstay of agricultural production in terms of numbers as well as of their role. UN والمرأة هي دعامة الإنتاج الزراعي سواء من حيث عددها أو دورها.
    Consequently, requests from the field for Headquarters support for SSR are rapidly increasing in both number and frequency. UN ولذلك، تشهد الطلبات الواردة من الميدان للحصول على دعم المقر فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني زيادة سريعة من حيث عددها وتواترها على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus