"حيث لا توجد" - Traduction Arabe en Anglais

    • where there are no
        
    • where there is no
        
    • where they do not exist
        
    • as there are no
        
    • where there were no
        
    • where no
        
    • where there was no
        
    • since there is no
        
    • as there is no
        
    • as there was no
        
    • where there aren't
        
    • with no
        
    • since there are
        
    • where none exist
        
    • since no
        
    Now imagine a place where there are no laws, no rules, no consequences, where the only limits are those of your own imagination. Open Subtitles الآن تخيل مكان حيث لا توجد قوانين، لا توجد قواعد، لا العواقب، حيث القيود الوحيدة هي تلك الخيال الخاص بك.
    Now imagine a place where there are no laws, no rules, no consequences, where the only limits are those of your own imagination. Open Subtitles الآن تخيل مكان حيث لا توجد قوانين، لا توجد قواعد، لا العواقب، حيث القيود الوحيدة هي تلك الخيال الخاص بك.
    The Italian Government has advised that where there is no Italian embassy or consulate, participants may obtain their entry visa to Italy from any embassy or consulate of a State party to the Schengen Agreement. UN وقد أعلنت الحكومة اﻹيطالية أنه حيث لا توجد سفارة أو قنصلية إيطالية، فإنه يمكن للمشاركين الحصول على تأشيرات الدخول الى إيطاليا من أي سفارة أو قنصلية تابعة لدولة طرف في اتفاق شنغن.
    For this reason, it has always supported the establishment of such zones where they do not exist. UN وهذا ما يدفعها إلى تأييدها الدائم لإنشاء مثل هذه المناطق حيث لا توجد.
    The water supply is almost completely dependent on rainfall as there are no rivers. UN وتعتمد إمدادات المياه بالكامل تقريبا على هطول الأمطار حيث لا توجد هناك أنهار.
    There were less women in leading positions in public broadcasting than in the private media, where there were no quotas. UN وعدد النساء في الوظائف القيادية في هيئة الإذاعة العمومية أقل منه في وسائط الإعلام حيث لا توجد أي حصص للمرأة.
    In other countries, where no written constitution exists, it should be considered a fundamental principle of law. UN وفي البلدان الأخرى حيث لا توجد دساتير مكتوبة، ينبغي اعتباره مبدأ جوهرياً من مبادئ القانون.
    The Commission, observed another interlocutor, had been useful in establishing stability in countries where there was no peacekeeping force on the ground. UN ولاحظ محاور آخر أن اللجنة كانت ذات فائدة في تحقيق الاستقرار في البلدان حيث لا توجد قوة لحفظ السلام على الأرض.
    We are in the evacuation center Mega Dome, where there are no buses, or no food, no water. Open Subtitles هنا في مركز اخلاء القُبة حيث لا توجد حافلات لا طعام و لا مياه
    He thinks you're on a long trip where there are no phones. Open Subtitles يعتقد إنك في رحلة طويلة حيث لا توجد هواتف
    Come to where there are no lies, no secrets, no words. Open Subtitles تعال إلي حيث لا توجد أكاذييب و لا أسرار و لا كلمات
    It is up to national Governments to fill the gap where there is no United Nations presence. UN ويعود إلى الحكومات الوطنية أن تسدَّ الفراغ حيث لا توجد الأمم المتحدة.
    You are the next step, an existence where there is no suffering Open Subtitles ، أنت الخطوة التالية وجود حيث لا توجد مُعاناة
    For that reason, it has always supported the establishment of such zones where they do not exist. UN وهذا ما يدفعها إلى تأييدها الدائم لإنشاء مثل هذه المناطق حيث لا توجد.
    They urged States to conclude agreements with a view to establishing new nuclear-weapon-free zones in regions where they do not exist, in accordance with the provisions of the Final Document of the First Special Session of the General Assembly devoted to Disarmament (SSOD-I) and the principles and guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission at its 1999 substantive session. UN وحثوا الدول على إبرام اتفاقيات تهدف إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد هذه المناطق وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للجلسة الخاصة الأولي للجمعية العامة المخصصة لنزع الأسلحة ومبادئ والنقاط التوجيهية التي اعتمدها لجنة الأمم المتحدة لنزع الأسلحة خلال جلستها الموضوعية سنة 1999.
    Even though the movie ratings are shown, a lot of under-age viewers are permitted to rent the videos as there are no identification cards. UN ورغم أن تصنيفات الأفلام عرضة للإعلان، فإنه يسمح لعدد كبير من الأحداث بتأجير شرائطها، حيث لا توجد بطاقات للهوية.
    He warned against the use of environmental tools and declarations in the marketing of products, particularly where there were no fixed and standard criteria. UN وحذر من استخدام الأدوات البيئية والإعلانات البيئية في تسويق المنتجات خصوصاً حيث لا توجد معايير ثابتة وموحدة.
    Or, IDPs are offered to relocate to a remote area, where no public services or adequate livelihood opportunities exist. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    Within that category there was a special-risk category of persons operating in places such as Somalia, where there was no Government to provide protection, or Bosnia and Herzegovina, where there were large areas over which the host Government was unable to exercise effective control. UN وأضاف قائلا إن هذه الفئة تشمل فئة تتعرض لخطر خاص هي فئة اﻷشخاص العاملين في أماكن مثل الصومال، حيث لا توجد حكومة تحميهم، أو في البوسنة والهرسك، حيث توجد مناطق واسعة ليس باستطاعة الحكومة المضيفة أن تمارس فيها سيطرة فعلية.
    It should be borne in mind that such statistics are not easy to evaluate, since there is no means of knowing how many are really members of illegal armed groups and how many are civilians released after capture. UN وينبغي مراعاة أن من غير السهل تقييم هذه الإحصاءات، حيث لا توجد وسيلة لمعرفة عدد الأعضاء الحقيقيين في الجماعات المسلحة غير الشرعية وعدد المدنيين المفرج عنهم بعد أسرهم.
    This can in some circumstances force the family to take children out of school as there is no money to pay for the school fees. UN ويمكن لذلك في بعض الظروف أن يجبر الأسرة على إخراج الأطفال من المدارس، حيث لا توجد لديها أموال لدفع الرسوم المدرسية.
    The quotas did not seem to be mandatory as there was no mechanism to ensure that a minimum number of women were elected to Parliament. UN ويبدو أن الحصص ليست إلزامية حيث لا توجد أية آلية لضمان انتخاب حد أدنى من النساء في البرلمان.
    But then you start to see threats where there aren't any. Open Subtitles ولكن بعد ذلك تبدأ في رؤية التهديدات حيث لا توجد أي.
    Third, the charging process lacks transparency, with no itemized, clear and consistent list of costs. UN وثالثا، تفتقر عملية تحصيل الرسوم للشفافية، حيث لا توجد قائمة بالتكاليف واضحة وثابتة ومبين بها مفردات التكاليف بالتفصيل.
    Will deterrence remain effective if old contests are renewed or new competitions are opened among the nuclear—weapon States in the future? since there are no strategic confrontations at present, is it not wiser to seize the moment to prohibit and eliminate nuclear weapons altogether? UN هل سيبقى الردع فعالاً إذا تجددت المنازعات القديمة أو إذا نشأت منافسات جديدة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في المستقبل؟ كذلك، أوليس من اﻷحكم حيث لا توجد مواجهات استراتيجية حالياً، اغتنام هذه اللحظة من أجل حظر اﻷسلحة النووية وإزالتها تماماً؟
    It requires States to cooperate in the implementation of its provisions, including in the establishment of new RFMOs where none exist. UN ويقضي بأن تتعاون الدول في تنفيذ أحكامه، بما في ذلك إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك حيث لا توجد هذه المنظمات.
    The human rights situation in these Georgian regions remained a concern since no effective mechanism existed for monitoring the situation. UN فحالة حقوق الإنسان في هذه المناطق الجورجية لا تزال تشكل مصدر قلق حيث لا توجد آلية فعالة لرصد الحالة هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus