"حيث لا يوجد" - Traduction Arabe en Anglais

    • where there is no
        
    • where there's no
        
    • as there is no
        
    • where no
        
    • as no
        
    • where there are no
        
    • where there was no
        
    • with no
        
    • where there aren't
        
    • since there is
        
    • for which there exists no
        
    • since there was no
        
    • where there's not
        
    • where there'll be no
        
    • where nobody
        
    The Olympics have become a global venue where there is no contradiction between the demonstration of international solidarity and positive patriotism. UN وأصبحت الألعاب الأولمبية حدثا عالميا حيث لا يوجد أي تناقض بين إظهار التضامن الدولي والحس الوطني الإيجابي.
    - Attention: Actions to be undertaken to ensure the sustainability of ecosystems where there is no evidence of resilience; UN - العناية: الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتأمين استدامة النظم الإيكولوجية حيث لا يوجد دليل على مرونة الطبيعة؛
    That you operate, live, and breathe in the shadows, where there's no place for anything but self-belief. Open Subtitles بأنكِ تعملين وتعيشين وتتنفسين في الظلام حيث لا يوجد مكان لأي شئ سوي الثقة بالنفس
    You need somewhere isolated where there's no one around? Open Subtitles أنت بحاجة إلى مكان معزول حيث لا يوجد أحد حولها؟
    as there is no objection to that request, I now give her the floor. UN حيث لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، أعطيها الكلمة الآن.
    You know, you could always hide. Somewhere where no one speaks. Open Subtitles تعلم يمكنك دائما الاختباء ، حيث لا يوجد احد يتحدث
    Approaches need to be culturally sensitive: as no one size fits all, they therefore need to be tailored. UN ومن الضروري أن تراعي النُهُج الاعتبارات الثقافية حيث لا يوجد نهج واحد يناسب الجميع، وبالتالي يجب وضعه حسب الحاجة.
    So, the sooner that you marry Victoria, the faster I can go back to Coburg, where there are no more distractions. Open Subtitles اذا من الافضل ان تستعجل بزواجك من فيكتوريا حتى استطيع ان اعود الى كوبرق حيث لا يوجد اشياء تشتتني
    This is a source of great concern in a country like mine, where there is no established welfare system. UN وهذا مصدر قلق شديد في بلد مثل بلدي، حيث لا يوجد نظام ثابت للرعاية الاجتماعية.
    The same could presumably happen in a police lock-up where there is no IVS. UN وربما يحدث اﻷمر ذاته أثناء الحبس لدى الشرطة، حيث لا يوجد مركز احتجاز مؤقت.
    But buzzing jays helps the fledglings learn how to hunt in a place where there is no leaf cover. Open Subtitles لكن عصافير القَيق الطنّانة تساعد اليافعات على تعلّم الصيد حيث لا يوجد غطاء من الأوراق
    Some port lost in the jungle where... where there is no mail, no telegraph. Open Subtitles في مرفأ بعيد في الأدغال حيث لا يوجد بريد لا برقيات
    where there's no eye looking down in judgment, there's no Father to classify us, to put the few above the many, here we're all kings! Open Subtitles حيث لا يوجد أحدٌ يراقبنا و يحاسبنا و لا يوجد ربّ ليصنّفنا و يفضّل القلّة على الكثرة
    Let's go outside where it's safe. where there's no bear traps. Open Subtitles لنذهب للخارج حيث الأمان حيث لا يوجد أفخاخ دببّة
    Meanwhile, cases involving children who come into conflict with the law are not appropriately dealt with, as there is no effectively functioning juvenile justice system. UN وفي الوقت ذاته، فإن حالات الأطفال المخالفين للقانون لا تُعالَج كما ينبغي، حيث لا يوجد نظام فعال لقضاء الأحداث في البلد.
    In a teaching hospital, where no one ever gossips. Open Subtitles في مستشفى تعليمي، حيث لا يوجد القيل والقال
    It could be argued that resort should not be had to the preparatory work, as no such ambiguity or obscurity exists. UN ويمكن التحجج بأنه لا يمكن اللجوء إلى الأعمال التحضيرية، حيث لا يوجد هذا الغموض أو انعدام الوضوح.
    These practitioners usually work in rural areas where there are no qualified doctors. UN وعادة ما يعمل هؤلاء الممارسون في مناطق ريفية حيث لا يوجد أطباء مؤهلون.
    But I am just wondering: if that working group were to begin work, would we just be reinventing the wheel; would we get to the point where there was no consensus, only to have the same problem we had two or three years ago? Do the problems that existed then exist now? UN ولكنني فقط أتساءل: إذا كان ذلك الفريق العامل سيبدأ العمل، هل سنبدأ من الصفر تماما؛ هل سنصل إلى النقطة حيث لا يوجد توافق للآراء، فقط لكي نواجه نفس المشكلة التي واجهناها قبل سنتين أو ثلاث؟ هل المشاكل التي كانت قائمة حينذاك قائمة اليوم؟ ولديَّ سؤال بشأن ذلك.
    The capacity of the small countries of the Caribbean to respond with countercyclical measures is virtually non-existent, with no available fiscal space and levels of indebtedness that are among the highest in the world. UN وإن قدرة بلدان الكاريبي الصغيرة على المقاومة باتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة التقلبات الدورية معدومة في الواقع، حيث لا يوجد لدينا مجال مالي وحيث تبلغ مستويات المديونية أعلى المستويات في العالم.
    We need to go where there aren't that many people. Open Subtitles إننا بحاجة للذهاب حيث لا يوجد العديد من الناس
    However, cases that are reported to the local police seldom make it through the judicial system of Kabkabiya since there is no judge there. UN ولكن الحالات التي يتم إبلاغ الشرطة المحلية عنها نادرا ما تصل إلى النظام القضائي في كبكابية، حيث لا يوجد هناك قاض.
    234. The United Nations constitutes a unique forum for building international consensus on global priorities for which there exists no substitute. UN ٢٣٤ - وتمثل اﻷمم المتحدة منتدى فريدا لبناء التوافق الدولي في اﻵراء بشأن اﻷولويات العالمية، حيث لا يوجد بديل عنها.
    The Court of Appeal dismissed the appeal, stating that it agreed with the reasoning of the lower court and pointing out that the action was premature, since there was no evidence that the complainants had as yet suffered any adverse consequences from the provision in question. UN وقضت محكمة الاستئناف برفض الاستئناف، وذكرت أنها توافق على حيثيات المحكمة اﻷدنى، وأشارت إلى أن الدعوى سابقة ﻷوانها حيث لا يوجد دليل على أن الشاكين قد عانوا بعد من أي عواقب معاكسة للحكم.
    Well, would you rather just like maybe go back there where there's not so many people? Open Subtitles حسناً ,ربما تود أن نذهب إلى هناك حيث لا يوجد الكثير من الناس
    Beck drives her to an isolated locale where there'll be no witnesses. Open Subtitles بيك أخذها لمنطقة معزولة حيث لا يوجد شهود.
    This is a bullshit, accelerated, excess-fueled world with the half-life of crème fraîche where nobody can remember what happened fucking two years ago, let alone five. Open Subtitles هذا العالم المقرف، المتسارع، الجائع الذي يمتلك نصف حياة مثل الكريمة حيث لا يوجد من يتذكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus