"حيث مستوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms of the level
        
    • in the level
        
    • terms of level of
        
    • where the level
        
    • in level
        
    • their level
        
    • in the calibre
        
    • terms of their standard
        
    • terms of both the level
        
    Those tools should have a modular format incorporating both a horizontal approach, in terms of thematic areas, and a vertical approach, in terms of the level of detail. UN وينبغي أن يكون لتلك الأدوات شكل نموذجي يجمع بين نهج أفقي، من حيث المجالات المواضيعية، ونهج رأسي، من حيث مستوى التفاصيل.
    Their responses varied greatly in terms of the level of engagement, depth and scope of the information provided, coordination between various actors, and timely submission of the information. UN وقد تفاوتت إجابات هذه الجهات تفاوتاً كبيراً من حيث مستوى المشاركة، ونطاق وعمق المعلومات المقدمة، والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعِلة، وتقديم المعلومات في الوقت المناسب.
    Markets differed in terms of the level of competition and consumer protection. UN وتختلف الأسواق من حيث مستوى المنافسة وحماية المستهلك.
    This information varies greatly in the level of detail provided on each case. UN وتفاوتت هذه المعلومات تفاوتا كبيرا من حيث مستوى التفصيل الخاص بكل قضية.
    However, the technology that is transferred should be appropriate to the situation of the receiving country in terms of level of development and environmental situation. UN غير أنه يجب أن تكون التكنولوجيا المنقولة مناسبة لوضع البلد الذي يحصل عليها، من حيث مستوى تنميته ووضعه البيئي.
    This is of particular relevance in New Zealand where the level of domestic violence is a major concern in our community. UN ويمت ذلك خاصة بصلة إلى نيوزيلندا، حيث مستوى العنف المنزلي يثير قلقا رئيسيا في مجتمعنا.
    The United Nations recorded 20,093 security incidents in Afghanistan in 2013, making the year second only to 2011 in terms of the level of violence seen since the fall of the Taliban regime. UN وسجلت الأمم المتحدة 093 20 حادثا أمنيا في أفغانستان في عام 2013، مما يجعلها تأتي في المرتبة الثانية بعد عام 2011 من حيث مستوى أعمال العنف التي سجلت منذ سقوط نظام طالبان.
    183. Men and women from marginalised Roma communities showed certain differences in terms of the level of education they achieved. UN 183 - تبيَّن من أوضاع الرجل والمرأة من مجتمعات الروما المهمشة وجود فروق معينة من حيث مستوى التعليم الذي يحققانه.
    While much progress has been made in recent years in terms of the level of the accessibility and use of government data in developed countries, developing countries have not made as much progress. UN ولئن أُحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة من حيث مستوى إمكانية الحصول على البيانات الحكومية واستخدامها في البلدان المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية لم تحقق نفس القدر من التقدم.
    The two clinics are headed by national staff at the national General Service level, which is not commensurate with post requirements in terms of the level of professional qualifications and responsibilities. UN ويرأس هاتين العيادتين موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة، وهذا الأمر لا يتناسب مع متطلبات الوظيفة، من حيث مستوى المؤهلات والمسؤوليات المهنية.
    On the one hand, it is the continent least prepared to deal with them, due to the overall level of the continent's development; on the other, it is at risk of suffering negative repercussions in terms of the level of development assistance provided to Africa. UN فهي من ناحية أقل القارات تهيؤا للتعامل معها، بسبب المستوى العام للتنمية في القارة؛ وهي من ناحية أخرى معرضة لتداعيات سلبية من حيث مستوى المساعدة الإنمائية المقدمة لأفريقيا.
    The possibility of limiting claims to maintenance, both in terms of the level of payment and with regard to the period during which payment is due, are to be extended. UN وسوف يكون هناك تمديد لمدى احتمال قصر المطالبات على النفقة، سواء من حيث مستوى مبلغ هذه النفقة أم من حيث فترة استحقاق سدادها.
    However, this body is I think probably unique in the level of safeguards that are built in with regard to the use of consensus in the CD. UN لكن هذه الهيئة فريدة، في نظري، من حيث مستوى الضمانات المدمجة، في هذا الشأن، في استعمال التوافق في المؤتمر.
    That Summit was unprecedented in the level and scope of representation. UN وتلك القمة كانت حدثا لم يسبق له مثيل من حيث مستوى التمثيل فيه ومداه.
    Significant shortcomings in the level and coordination of response remained features of many crises. UN وكثيرة هي الأزمات التي ما زالت تعاني قصورا من حيث مستوى الاستجابة وتنسيقها.
    Users of ASYCUDA vary significantly in terms of level of technological development, trade patterns and size. UN ويتفاوت مستعملو هذا النظام تفاوتاً كبيراً من حيث مستوى التقدم التكنولوجي وأنماط التجارة والحجم.
    The differential effects of import liberalization and export promotion on women and men in terms of level of job security, earnings and employment conditions also need to be considered. UN ويتعين أيضا النظر في الآثار المتفاوتة لتحرير الواردات وترويج الصادرات على المرأة والرجل من حيث مستوى الأمن الوظيفي والإيرادات وظروف العمل.
    Suggestions on what such a long-term goal should be were presented in terms of level of emissions, the time by which global emissions would need to peak or the maximum acceptable level of temperature increase. UN وقُدمت مقترحات بشأن الكيفية التي ينبغي أن يكون عليها هذا الهدف الطويل الأجل من حيث مستوى الانبعاثات، أو المدة الزمنية التي تتطلبها الانبعاثات العالمية لتبلغ ذروتها، أو الحد الأقصى للمستوى المقبول لزيادة درجة الحرارة.
    The European Union and Austria were also concerned by the Board's comments on the technical assistance activities that were the responsibility of the Secretariat itself, where the level of delivery was also disappointing. UN وأعرب عن قلق الاتحاد اﻷوروبي والنمسا أيضا بسبب ملاحظات المجلس على أنشطة المساعدة الفنية التي هي مسؤولية اﻷمانة العامة نفسها حيث مستوى اﻷداء مخيب لﻷمال أيضا.
    11. The report aims to be contemporary in style and format, substantive in level and type of content (goals, outcomes and metrics) and balanced, transparent and frank in fact and tone. UN 11 - والهدف من التقرير أن يكون معاصرا في أسلوبه وشكله؛ وموضوعيا من حيث مستوى مضمونه ونوعه (الأهداف والنتائج والقياسات)؛ ومتسما بالتوازن والشفافية والصراحة من حيث وقائعه ونبرته.
    Also, missions differ significantly in their level of integration, size, type and mandate. UN كما أن البعثات تختلف اختلافا كبيرا في ما بينها من حيث مستوى تكاملها وحجمها ونوعها وولايتها.
    The organizations did not observe any qualitative differences in the calibre of JPOs, no matter which selection method was used. UN وبصرف النظر عن منهجية الاختيار المستعملة، لم تلاحظ المنظمات أية فروق نوعية من حيث مستوى الموظفين الفنيين المبتدئين.
    In response to Egypt's reference to economic, social and cultural rights, it noted that indicators reflect continuing disadvantage faced by some minorities in terms of their standard of living, and that the Government is tackling this as a priority. UN فرداً على ما ذكرته مصر عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قالت إن المؤشرات تدل على استمرار مظاهر الحرمان التي تعانيها بعض الأقليات من حيث مستوى معيشتهم، وإن الحكومة تعمل على معالجة هذا الوضع على سبيل الأولوية.
    Improvements have been achieved in terms of both the level and scope of funding provided by Member States and the tools and mechanisms available to mobilize, coordinate and allocate resources. UN وأُدخلت تحسينات سواء من حيث مستوى أو نطاق التمويل الذي تقدمه الدول الأعضاء وكذلك في ما يتعلق بالأدوات والآليات المتاحة لتعبئة الموارد وتنسيقها وتخصيصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus