"حيث نطاقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in scope
        
    • terms of its scope
        
    • in its scope
        
    • as to its scope
        
    • with respect to its scope
        
    • both scope
        
    Global in scope and impact, the HIV/AIDS pandemic warrants global attention and action. UN فهذا الوباء العالمي من حيث نطاقه وآثاره، يستدعي انتباها وإجراءات تتخذ على الصعيد العالمي كله.
    The closest in scope and expanse to the United Nations web site is perhaps the web site of the European Union, which is presented in 11 languages. UN وربما يكون الموقع الأقرب إلى موقع الأمم المتحدة من حيث نطاقه ومداه هو موقع الاتحاد الأوروبي، الذي يقدم بإحدى عشرة لغة.
    Likewise, external financing, especially the ODA, had continued to decline in scope as well as effectiveness. UN وكذلك، فإن التمويل الخارجي، وخاصة المساعدة الإنمائية الرسمية، قد استمر في الانخفاض، من حيث نطاقه وفعاليته على السواء.
    There was broad support for the Register in all regions and subregions covered by the workshop series, while in some regions and subregions enhancing the relevance of the Register in terms of its scope was considered important for achieving greater participation. UN وقد كان هناك تأييد واسع للسجل في جميع الأقاليم والمناطق دون الإقليمية التي غطتها سلسلة حلقات العمل، بينما اعتبر في بعض الأقاليم والمناطق دون الإقليمية أن تعزيز أهمية السجل من حيث نطاقه أمر هام لتحقيق مشاركة أكبر.
    The Act is comprehensive in its scope and coverage. UN ويتسم القانون بالشمول من حيث نطاقه والمجال الذي يغطيه.
    South-South cooperation itself has expanded significantly in scope and content. UN وقد اتسع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدرجة كبيرة من حيث نطاقه ومضمونه.
    His delegation was concerned about the consequences of importing the concept from the preambles of conventions that dealt with specific, narrowly defined issues into the consideration of a subject such as protection of the atmosphere, which was much wider in scope. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء عواقب استعارة المفهوم من ديباجتي اتفاقيتين تتناولان قضايا محددة معرفة تعريفا ضيقا والزج به في النظر في موضوع من قبيل حماية الغلاف الجوي، الذي هو أوسع بكثير من حيث نطاقه.
    As a general comment, it was said that draft article 8 was both ambitious and modest in scope. UN 40- على سبيل إبداء تعليق عام، قيل إن مشروع المادة 8 طموح ومتواضع معاً من حيث نطاقه.
    Colombia ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in 1968, but 36 years later education is neither free nor universal in scope. UN وقد صدقت كولومبيا على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 1968، ولكن التعليم الآن، بعد مرور 36 عاماً على ذلك، لا هو مجاني ولا عام من حيث نطاقه.
    The draft resolution is comprehensive in scope and encompasses crucial interim steps for reducing the danger of nuclear weapons, which are reflected in operative paragraphs 4, 6 and 8. UN ومشروع القرار شامل من حيث نطاقه ويتضمن خطوات مؤقتة حاسمة للحد من خطر الأسلحة النووية، وهذا ما تعبر عنه الفقرات 4 و 6 و 8 من المنطوق.
    The Workshop concluded that corruption measurement should initially remain moderate and focused in scope and objectives and that measuring mechanisms must strike a balance between the need for reliable data and the cost of data collection. UN وخلصت حلقة العمل إلى أن قياس الفساد ينبغي أن يبقى في المقام الأول معتدلا وأن يكون مركّزا من حيث نطاقه وأهدافه، وأن على آليات القياس أن تقيم توازنا بين الحاجة إلى البيانات الموثوقة وتكاليف جمع البيانات.
    44. A delegation said that the health/nutrition programme had specific lines of action and objectives, whereas the education programme was much larger in scope because it tried to affect national policy rather than carry out more discrete actions. UN 44 - وقال أحد الوفود إن برنامج الصحة/التغذية كانت له مسارات عمل وأهداف محددة، بيد أن برنامج التعليم كان أوسع بكثير من حيث نطاقه لأنه حاول التأثير على السياسة الوطنية بدلا من تنفيذ أعمال أكثر تميزا.
    44. A delegation said that the health/nutrition programme had specific lines of action and objectives, whereas the education programme was much larger in scope because it tried to affect national policy rather than carry out more discrete actions. UN 44 - وقال أحد الوفود إن برنامج الصحة/التغذية كانت له مسارات عمل وأهداف محددة، بيد أن برنامج التعليم كان أوسع بكثير من حيث نطاقه لأنه حاول التأثير على السياسة الوطنية بدلا من تنفيذ أعمال أكثر تميزا.
    The text is comprehensive in scope. UN والنص شامل من حيث نطاقه.
    On 14 April 2010, the Secretariat informed States parties of the launch of the pilot programme to review the implementation of the Convention and the Protocols thereto, which would be voluntary and limited in scope and time. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2010، أبلغت الأمانة الدول الأطراف بإطلاق برنامج تجريبـي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وبأنه سيكون برنامجا طوعيا ومحدودا من حيث نطاقه وزمانه.
    In the long term, there was a need to rethink the operation of the trading system in terms of its scope and ways to reduce the risk of non-implementation and trade disputes, while some cautioned against reform of the trading system. UN والحاجة قائمة في الأجل الطويل لإعادة التفكير في سير عمل النظام التجاري من حيث نطاقه ووسائل الحد من خطر عدم التنفيذ ومن المنازعات التجارية، بينما حذر البعض من إصلاح النظام التجاري.
    In the long term, there was a need to rethink the operation of the trading system in terms of its scope and ways to reduce the risk of non-implementation and trade disputes, while some cautioned against reform of the trading system. UN والحاجة قائمة في الأجل الطويل لإعادة التفكير في سير عمل النظام التجاري من حيث نطاقه ووسائل الحد من خطر عدم التنفيذ ومن المنازعات التجارية، بينما حذر البعض من إصلاح النظام التجاري.
    However, importantly, it goes much further in its scope and elaborates positive requirements for the protection of minority group rights beyond freedom of religion and religious identity. UN بيد أن من المهم أنه يمضي خطوات كثيرة من حيث نطاقه ويضع متطلبات إيجابية لحماية حقوق جماعة الأقلية، بما يتجاوز حرية الدين والهوية الدينية.
    In that regard, we are pleased that many proposals designed to limit the veto power in its scope and use have already been tabled, and we believe that the Working Group should discuss them in detail and identify the areas where we can take some positive steps. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن كثيرا من المقترحات الرامية إلى الحد من حق النقض من حيث نطاقه واستخدامــه قـد طرحت بالفعل، ونعتقد أن الفريق العامل ينبغي أن يناقشها بالتفصيل وأن يحــدد المجــالات التي يمكننــا أن نتخذ بشأنها بعض الخطوات اﻹيجابية.
    The right to freedom of expression is given extensive protection in most democracies, although it is subject to considerable debate and interpretation as to its scope, meaning and purpose. UN ٨٢- وإن الحق في حرية التعبير يُمنح حماية واسعة في معظم الديمقراطيات، على الرغم من أنه موضع قدر كبير من المناقشة والتفسير من حيث نطاقه ومعناه وغرضه.
    15. At its thirty-eighth session in 2007 the UNSC agreed to establish a Friends of the Chair (FOC), consisting of representatives of participating countries, constructed to evaluate the current ICP with respect to its scope and activities and make a proposal on the desirability of a new round. UN 15 - وافقت اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة، في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة عام 2007، على إنشاء هيئة لأصدقاء الرئيس، تتألف من ممثلي البلدان المشاركة، بغرض الاضطلاع بتقييم برنامج المقارنات الدولية الحالي من حيث نطاقه وأنشطته وتقديم مقترح بشأن مدى استصواب إجراء جولة جديدة.
    We have been engaged in the past seven years, but more intensely in the last year, in a major effort, unprecedented in both scope and depth, to resolve this 100-year-old conflict. UN وقد شاركنا في السنوات السبع الماضية، وبصورة مكثفة العام الماضي، في جهد كبير لم يسبق له مثيل من حيث نطاقه وعمقه لحسم هذا الصراع الذي استمر 100 عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus