International non-governmental organizations have played an instrumental role in the agricultural sector by providing vegetable and rice seeds and tools to targeted populations. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في القطاع الزراعي حيث وفرت للسكان المستهدفين بذور اﻷرز والخضروات الى جانب أدوات الفلاحة. |
Measures have also been taken in the public sector, where the principle of non-discrimination must be applied, by guaranteeing equal opportunities in the workplace through providing the necessary tools and other means to carry out the assigned tasks while recognizing workers' potential. | UN | ونفذت كذلك تدابير في القطاع العام تكفل الأخذ بمبدأ عدم ممارسة التمييز فيه، وكفالة شروط التكافؤ في فرص الالتحاق بسوق العمل، حيث وفرت لهم الأدوات اللازمة وغيرها من الوسائل الأخرى لممارسة الأنشطة المناسبة لهم، وذلك اعترافا منها بقدراتهم. |
ECA has been an active participant in these developments, providing applied research, technical assistance and training and organizing meetings between regional actors. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاركا نشطا في هذه التطورات، حيث وفرت البحوث التطبيقية وقدمت المساعدة التقنية والتدريب وتنظيم الاجتماعات بين الجهات الفاعلة الإقليمية. |
Still, tourism continues to be an important contributor to exports and continues to absorb labour and support economic growth, providing 10 million jobs in 2004. | UN | ولا تزال السياحة من المصادر الهامة في مجال الصادرات، وما فتئت تستوعب الأيدي العاملة وتدعم النمو الاقتصادي، حيث وفرت 10 ملايين وظيفة في عام 2004. |
It had also worked with the private sector, offering incentives and other support to develop the housing market. | UN | كما أنها عملت مع القطاع الخاص، حيث وفرت الحوافز وغيرها من أشكال الدعم لتطوير سوق الإسكان. |
The request further indicates that between 1998 and 2007 the Croatian State Budget has been the most important source of funding for demining, providing 56 percent of all revenues totalling Euro183.8 million. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن الميزانية الحكومية لكرواتيا كانت خلال الفترة من 1998 إلى 2007 أهم مصدر لتمويل إزالة الألغام، حيث وفرت 56 في المائة من جميع الموارد البالغ مجموعها 183.8 مليون يورو. |
Its electoral unit actively supported the efforts of CEMI, providing technical advice and direct assistance at critical moments. | UN | وساندت وحدتها الانتخابية بنشاط الجهود التي تبذلها اللجنة الانتخابية، حيث وفرت لها المشورة التقنية وقدمت لها المساعدة المباشرة في اللحظات الحرجة. |
40. The United Nations information centres played a crucial role in all exhibitions that the Tribunal organized, providing technical support and help to mobilize the media and participants for the exhibitions. | UN | 40 - وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور حاسم في جميع المعارض التي نظمتها المحكمة، حيث وفرت الدعم الفني والمساعدة في تعبئة وسائط الإعلام وحشد المشاركين لحضور المعارض. |
Country-level monitoring and evaluation systems have also improved, providing more transparent and timely tracking of achievements and identification of remaining gaps in service coverage and quality. | UN | وتحسنت أيضا أنظمة الرصد والتقييم على الصعيد القطري، حيث وفرت سبلا أكثر شفافية وأفضل توقيتا لمتابعة الإنجازات وتحديد الثغرات المتبقية في تغطية الخدمات وجودتها. |
UNICEF participated in the Common Country Assessment (CCA), providing data and technical analysis on indicators related to the Millennium Development Goals and ensuring that the CCA included an analysis of the child protection situation. | UN | وشاركت اليونيسيف في التقييم القطري الموحد حيث وفرت بيانات وتحليلات تقنية للمؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وكفلت احتواء التقييم القطري الموحد على تحليل لحالة حماية الطفل. |
Note: The European Commission is a major source of other resources for UNDP, providing $244.9 million in 2004. | UN | ملاحظة: تمثل المفوضية الأوروبية مصدرا رئيسيا للموارد الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث وفرت مبلغ 244.9 مليون دولار في عام 2004. |
Over the past 18 months, the Amistad has travelled a total of 14,000 miles, providing thousands of people with the chance to learn about the slave trade and the contributions of slaves to the countries where they were sent. | UN | وعلى مدار فترة الثمانية عشر شهرا الماضية، أبحرت السفينة Amistad في مسار بلغ طوله 000 14 ميل، حيث وفرت للآلاف فرصة التزود بمعلومات عن تجارة الرقيق والإسهامات التي قدمها الرقيق في البلدان التي أرسلوا إليها. |
Agencies and organizations have focused their efforts on community-based community initiatives, providing support to capacity-building programmes while assisting local non-governmental and community-based organizations in the areas of relief and initial rehabilitation. | UN | فقد ركزت الوكالات والمنظمات جهودها على القيام بمبادرات على صعيد المجتمعات المحلية، حيث وفرت الدعم لبرامج بناء القدرات، مع مساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمعات المحلية في مجالي اﻹغاثة والتأهيل المبدئي. |
10. The Agency had given assistance in various forms to the Palestinian Authority, providing schooling and medical and housing assistance for returning refugee families and released detainees. | UN | ١٠ - ومضى يقول إن الوكالة قدمت المساعدة في أشكال مختلفة للسلطة الفلسطينية حيث وفرت المساعدة التدريسية الطبية واﻹسكانية ﻷسر اللاجئين العائدين والمحتجزين الذين تم اﻹفراج عنهم. |
The Civil Service Commission, added a segment in tender announcements regarding affirmative action for women, providing special measures for women and establishing educational programs on the issue of affirmative action for women and for members of tender committees. | UN | 194- ولقد أضافت لجنة الخدمة المدنية جزءا في إعلانات العطاءات بشأن العمل الإيجابي فيما يتعلق بالمرأة، حيث وفرت تدابير خاصة من أجل المرأة ووضعت برامج تعليمية بشأن قضية العمل الإيجابي للمرأة وأعضاء لجان العطاءات. |
The CIS force assisted UNOMIG in recovering three Nyala patrol vehicles, which had become stuck in the soft roads near Pitchori in the lower Gali district, providing overnight security for the vehicles and providing recovery equipment. | UN | وساعدت قوة الرابطة البعثة في انتشال ثلاث مركبات دورية من طراز Nyala، كانت قد غاصت في الطرق الرخوة بالقرب من بيتشوري في منطقة غالي السفلى، حيث وفرت الأمن طوال الليل للمركبات وقدمت معدات الانتشال. |
146. The Government of The Gambia through refugee host community leadership has being helping refugees to locally integrate in The Gambia if they so desired to by providing them with land to both build their homes and to farm on. | UN | 146- وساعدت حكومة غامبيا اللاجئين من خلال قادة المجتمعات المحلية التي استضافتهم على الاندماج محلياً في غامبيا إذا رغبوا في ذلك، حيث وفرت لهم أراضٍ لبناء منازل عليها وزراعتها أيضاً. |
55. Countries continued to strengthen their humanitarian response and preparedness in 2011, providing an estimated 8.7 million children affected by emergencies with access to formal and non-formal basic education. | UN | 55 - وواصلت البلدان تعزيز استجابتها الإنسانية وتأهبها في عام 2011، حيث وفرت لما يقدر بنحو 8.7 ملايين طفل يعانون من حالات الطوارئ إمكانية الوصول إلى التعليم الأساسي الرسمي وغير الرسمي. |
China, the Philippines and Viet Nam have had successful immunization days, offering polio and other vaccines. | UN | فقد نظمت الصين والفلبين وفييت نام أياما ناجحة للتحصين، حيث وفرت لقاحات لشلل اﻷطفال وغيره. |
UNifeed has marked a turning point in disseminating video footage about the United Nations, with daily news material from the field, offering a new platform for the distribution of peacekeeping material. | UN | وكانت " يونيفيد " بمثابة نقطة تحول في مجال نشر تسجيلات الفيديو المتعلقة بالأمم المتحدة باستخدام مواد إخبارية يومية من الميدان، حيث وفرت منطلقا جديدا لتوزيع مواد حفظ السلام. |
The grant has been increased annually and has provided an extra Pound635m since 1999. | UN | وقد تمت زيادة المنحة سنوياً حيث وفرت مبلغاً إضافياً قدره 635 مليون جنيه إسترليني منذ عام 1999. |