Should the Convention enter into force during 1998 or 1999, the Committee would be established in accordance with article 72 of the Convention. | UN | وفي حالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ خلال ١٩٩٨ أو ١٩٩٩، سيجري إنشاء اللجنة وفقا للمادة ٧٢ من الاتفاقية. |
It is most fitting that this Agreement should enter into force during the International Year of the Ocean. | UN | ومن المناسب جدا أن يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ خلال السنة الدولية للمحيطات. |
The Director emphasized that the required number of ratifications had almost been reached and that the Convention would in all likelihood enter into force during 2003. | UN | وشدد المدير على أن العدد المطلوب من التصديقات كاد يكتمل وأنه من المرجح جدا أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ خلال عام 2003. |
3. New programmes entering into effect during 1996–1997 between Board sessions corresponding to specific contributions received or pledged during 1996–1997 and adjustments and transfers | UN | ٣ - البرامج الجديدة التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ بين دورتي المجلس وتقابل تبرعات محددة محصلة أو متعهد بتقديمها خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، والتسويات والتحويلات. |
Also considered were recent changes in United States health-care laws, which are expected to come into effect over the next several years. | UN | وروعيت أيضا التغييرات الأخيرة التي طرأت على قانون الرعاية الصحية في الولايات المتحدة والتي يُتوقع أن تدخل حيز النفاذ خلال السنوات القليلة القادمة. |
UNODC therefore assisted Member States to implement the United Nations Convention against Corruption, which, he noted, had entered into force within two years of its adoption: a record for United Nations conventions. | UN | ولذلك يساعد المكتب الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي دخلت، كما لاحظ، حيز النفاذ خلال سنتين من اعتمادها: وذلك سجل قياسي لاتفاقيات الأمم المتحدة. |
If the Parliament then passes the bill, it will probably enter into force during the summer. | UN | فإن أقرَّ البرلمان مشروع القرار، من المحتمل أن يدخل حيز النفاذ خلال الصيف. |
In addition, the Welsh Government is working to improve and modernise the Blue Badge Scheme, with changes due to come into force during summer 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل حكومة ويلز على تحسين وتحديث برنامج الشارة الزرقاء، ومن المقرر أن تدخل التغييرات حيز النفاذ خلال صيف عام 2011. |
80. A new Supplementary Employment Allowance Act also came into force during the reporting period. | UN | 80- ودخل أيضاً قانون جديد يتعلق ببدل التوظيف التكميلي حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
3. The secretariat has been informed that the following international convention has entered into force during the period covered by the present report: | UN | ٣ - أبلغت اﻷمانة أن الاتفاقية الدولية التالية قد دخلت حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير: |
Sanctions on Liberia entered into force during May; in Ethiopia and Eritrea, sanctions expired. | UN | ودخلت الجزاءات المفروضة ضد ليبريا حيز النفاذ خلال شهر أيار/مايو؛ وفي إثيوبيا وإريتريا انتهى سريان الجزاءات. |
However, should the Convention and its protocols enter into force during the biennium, the appropriate conference and substantive services would need to be provided to the Conference of the Parties. | UN | ومع ذلك، إذا دخلت الاتفاقية والبروتوكولان الملحقان بها حيز النفاذ خلال فترة السنتين، فإن الحاجة تدعو إلى تقديم الخدمات الفنية الملائمة لمؤتمر الأطراف. |
At the present pace of ratification, the International Convention is expected to enter into force during 2003 or early 2004, followed shortly thereafter by the entry into force of the above Protocols. | UN | وعلى أساس السرعة الحالية في عملية التصديق، يُتوقع أن تدخل الاتفاقية الدولية حيز النفاذ خلال عام 2003 أو في مطلع عام 2004، يلي ذلك بوقت قصير دخول البروتوكولين المذكورين أعلاه حيز النفاذ. |
However, in the event that the Optional Protocol enters into force during the biennium 2004-2005, it is estimated that requirements of approximately $2.1 million would arise for the regular budget. | UN | غير أنه في حالة دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2004-2005، فإنه من المقدر أن تنشأ احتياجات تبلغ نحو 2.1 مليون دولار في الميزانية العادية. |
Since this Convention is not likely to enter into force during the biennium 1994-1995, these resources would be redeployed to the additional work envisaged in respect of the rights of the child. | UN | ولما كان من غير المرجح أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستنقل هذه الموارد الى العمل الاضافي المتوخى في مجال حقوق الطفل. |
The Secretariat also informed the Assembly at its sixty-first session of the financial implications, estimated at $10,031,900, were the Convention to enter into force during the biennium 2008-2009. | UN | كما أبلغت الأمانة العامة الجمعية في دورتها الحادية والستين بالآثار المالية التي تُقدر بمبلغ 900 031 10 دولار والتي ستترتب في حال دخول الاتفاقية حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2008-2009. |
The Secretariat also informed the Assembly at its sixty-first session of the financial implications, estimated at $10,031,900, were the Convention to enter into force during the biennium 2008-2009. | UN | كما أبلغت الأمانة العامة الجمعية في دورتها الحادية والستين بالآثار المالية التي تقدر بمبلغ 900 031 10 دولار والتي ستترتب في حال دخول الاتفاقية حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2008-2009. |
In this context, it should be noted that the Secretariat does not anticipate that the Optional Protocol will enter into force during the biennium 2002-2003. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي ملاحظة أن الأمانة العامة لا تتوقع أن يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2002-2003. |
3. Programmes entering into effect during 1994-1995 between Board sessions corresponding to specific contributions received or pledged during 1994-1995 and adjustments and transfers. | UN | ٣ - البرامج التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٤ بين دورتي المجلس وتقابل تبرعات محددة محصلة أو متعهد بتقديمها خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٤، والتسويات والتحويلات. |
3. Programmes entering into effect during 1992-1993 between Board sessions corresponding to specific contributions received or pledged during 1992-1993 and adjustments and transfers. | UN | ٣ - البرامج التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢ بين دورتي المجلس وتقابل تبرعات محددة محصلة أو متعهد بتقديمها خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢، والتسويات والتحويلات. |
Also considered were recent changes in United States health-care laws, which are expected to come into effect over the next few years. | UN | وروعيت أيضا التغييرات الأخيرة التي طرأت على قانون الرعاية الصحية في الولايات المتحدة، والتي يُتوقع أن تدخل حيز النفاذ خلال السنوات القليلة القادمة. |
My delegation wishes to express how deeply pleased it is that the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction is to enter into force within six months. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن مدى سروره العميق ﻷن اتفاقية حظر استخدام، وتخزين، وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام من المقرر أن تدخل حيز النفاذ خلال ستة أشهر. |