"حيز النفاذ في أقرب وقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • into force as soon as
        
    • into force as early as
        
    • force at the earliest date
        
    • into force in the nearest future
        
    Also, we hope that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) will enter into force as soon as possible. UN كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It is important that this convention come into force as soon as possible, and I call on States to consider ratifying it. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    It is our hope that the Agreement will enter into force as soon as possible. UN ويحدونا الأمل أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية و تود أن ترى المعاهدة وهي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    We reiterate the call made by this meeting to the annex 2 States to take urgent measures towards the ratification of that Treaty so that it may enter into force as soon as possible. UN نكرر الدعوة التي وجهها هذا الاجتماع للدول الواردة أسماؤها في المرفق 2 على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصديق على تلك المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, he particularly welcomes the efforts being made to draft and debate new labour legislation and hopes that a new legislation offering enhanced protection will enter into force as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، يرحب على نحو خاص بالجهود المبذولة لصياغة قانون عمل جديد وإجراء مناقشة بشأنه، ويأمل أن يدخل قانونُ عمل جديد يوفر حماية أكبر حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It also urges the Colombian authorities to guarantee that the Code will come into force as soon as possible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Conference welcomes the additional protocol concluded by Cuba and urges it also to bring the protocol into force as soon as possible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Conference welcomes the additional protocol concluded by Cuba and urges it also to bring the protocol into force as soon as possible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It was to be hoped that the Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour would enter into force as soon as possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    First, we believe that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) should enter into force as soon as possible. UN أولا، نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The government of the Netherlands Antilles is trying to ensure that the legislation enters into force as soon as possible. UN فحكومة جزر الأنتيل الهولندية تحاول كفالة دخول التشريعات حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Chile had also signed and ratified the CTBT, which should enter into force as soon as possible. UN وقد وقَّعت شيلي وصدَّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    France played an active role in negotiating this legally binding instrument, and is working to secure its entry into force as soon as possible. UN وقد اشتركت فرنسا بنشاط في المفاوضات المتعلقة بهذا الصك الملزم قانوناً، وهي تعمل على دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت.
    We call, therefore, for its ratification and entry into force, as soon as possible. UN وبالتالي، ندعو إلى التصديق عليه ودخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The CTBT must also enter into force as soon as possible. UN كما يجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    :: Ratify the Kyoto Protocol so that it can enter into force as soon as possible UN :: التصديق على بروتوكول كيوتو لكي يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    I ask all of them to bring such agreements into force as soon as possible. UN وأرجو منها جميعا إدخال هذه الاتفاقات حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    There is also a need to ensure that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) comes into force as soon as possible. UN وثمة حاجة أيضاً إلى كفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت.
    For the mechanism to continue to be effective, the Kyoto Protocol second commitment period needs to enter into force as early as possible and Parties need to come to agreement on allowing the expedited issuance of ERUs. UN ولكي تظل الآلية فعالة، ينبغي أن تدخل فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي أن تتفق الأطراف على السماح بالتعجيل في إصدار وحدات خفض الانبعاثات.
    The Conference expresses the hope that this Convention will enter into force at the earliest date possible. UN ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    We believe that the Treaty should enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus