"حين أن عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • while the number of
        
    • whereas the number of
        
    • while more
        
    • while the total number
        
    Between 1996 and 2004, work accident indicators remained relatively stable while the number of deaths and permanent incapacity cases dropped. UN وظلت مؤشرات إصابات العمل فيما بين عامي 1996 و2004 مستقرة نسبيا، في حين أن عدد حالات الوفاة والعجز الدائم قد انخفض.
    while the number of ministers participating in the meeting has decreased in recent years, participation and full engagement of an unprecedented number of Executive Directors in both the meeting itself and the preparatory process has enriched the event. UN وفي حين أن عدد الوزراء المشاركين في الاجتماع انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإن حضور عدد لم يسبق له مثيل من المديرين التنفيذيين واشتراكهم الكامل في كل من الاجتماع نفسه وفي العملية التحضيرية أثرى الحدث.
    The numbers of children men have ranges from 0 to 17, while the number of children women have ranges from 0 to 11. UN وعدد الأطفال للرجال يتراوح بين لا شيء و 17، في حين أن عدد الأطفال للنساء يتراوح بين لا شيء و11.
    while the number of migrants has grown by roughly 40 million people since the beginning of the 1990s, most of the growth has been concentrated in high-income countries. UN وفي حين أن عدد المهاجرين قد ازداد بحوالي 40 مليون نسمة منذ بدء عقد التسعينات، فإن معظم هذا الازدياد قد تركز في بلدان مرتفعة الدخل.
    Aware of the fact that many existing prison facilities worldwide were designed primarily for male prisoners, whereas the number of female prisoners has significantly increased over the years, UN وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم معد في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    while the number of beneficiaries in the first year of the programme was 71,703, in 2011 this figure had reached 89,215. UN وفي حين أن عدد المستفيدين في السنة الأولى من البرنامج كان يبلغ 703 71 من الأشخاص فقد بلغ هذا الرقم 215 89 في عام 2011.
    while the number of women in parliament is important, it is equally important to have women in positions of parliamentary leadership. UN في حين أن عدد النساء في البرلمان أمر مهم، فمن المهم أيضا أن تحتل النساء مناصب برلمانية قيادية.
    Paradoxically, the number of offences was growing while the number of court decisions was declining. UN ومن المفارقات أن عدد الجنح يتزايد، في حين أن عدد القرارات القضائية ينخفض.
    The number of native Dutch girls under the age of 21 in this type of education has fallen over the past few years, while the number of girls from non-Western backgrounds has risen sharply in relative terms. UN وقد انخفض عدد الفتيات دون سن 21 سنة من أصل هولندي في هذا النوع من التعليم خلال السنوات القليلة الماضية، في حين أن عدد الفتيات من خلفيات غير غربية قد ارتفع ارتفاعا حادا نسبيا.
    We call on the donor countries to respond speedily to these consolidated appeals. while the number of appeals has increased, the response to them appears to be stagnant. UN إننا نطلب الى البلدان المانحــة أن تستجيب بسرعــة لهــذه النــداءات الموحدة، ففي حين أن عدد النداءات قــد تزايد يبدو أن الاستجابة لها باقية على ما كانت عليه.
    while the number of electoral observers required remains at 1,200, efforts are being made to obtain some of the observers from other sources at little or no cost to ONUMOZ. UN وفي حين أن عدد مراقبي الانتخابات اللازمين ظل في مستوى ٢٠٠ ١ فإنه يُجرى بذل جهود للحصول على بعض المراقبين، بتكلفة ضئيلة أو بدون تكلفة، لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق.
    In addition, the Panel issued 4 decisions dismissing requests for revision of opinions, while the number of complaints pending with the Panel decreased from 229 to 136. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الفريق 4 قرارات رفض فيها طلبات إعادة النظر في الآراء، في حين أن عدد الشكاوى المعلقة مع الفريق قد انخفض من 229 إلى 136.
    CHRAJ has noted from its monitoring that while the number of trokosis has decreased significantly over the past years, the practice is still prevalent and trokosis are continuously being admitted to shrines. UN ولاحظت اللجنة، من عمليات الرصد التي قامت بها، أنه في حين أن عدد التروكوسي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال السنوات الماضية، فإن ممارسته لا تزال منتشرة ويجري باستمرار قبول التروكوسي بالمزارات.
    while the number of women's participation in the various sectors outside agriculture is steadily increasing, their share in relation to men has not changed much since the last report. UN وفي حين أن عدد النساء المشاركات في مختلف القطاعات خارج الزراعة يتزايد بصورة مطردة فإن نصيب المرأة مقارنة بالرجل لم يتغيّر كثيراً منذ التقرير الأخير.
    For example, the Government of Spain reduced free lunches for low-income students, while the number of hungry people doubled between 2007 and 2012. UN وعلى سبيل المثال، خفّضت حكومة إسبانيا وجبة الغذاء المجاني للطلبة محدودي الدخل، في حين أن عدد الجوعى تضاعف بين عامي 2007 و 2012.
    while the number of reports was greater, they were focused on a limited number of questions concerning initial steps in implementation and did not cover the majority of indicators agreed upon by the Conference. UN وفي حين أن عدد التقارير كان أكبر، فإنها كانت مركزة على عدد محدود من الأسئلة بخصوص خطوات التنفيذ الأولية ولم تغطي أغلبية المؤشرات التي وافق عليها المؤتمر.
    For example, the Commission's Legal & Enforcement Department is manned by only 3 people, while the number of competition and consumer cases requiring legal advice and enforcement is on the increase. UN فعلى سبيل المثال، يعمل في إدارة الشؤون القانونية والإنفاذ التابعة للجنة ثلاثة أشخاص فقط، في حين أن عدد قضايا المنافسة وحماية المستهلك التي تتطلب مشورة قانونية وإنفاذاً في ازدياد.
    while the number of users accessing the Audiovisual Library of International Law had grown, financial support would help improve the Library and ensure its long-term success. UN واختتم حديثه قائلاً إنه في حين أن عدد المستخدمين الذين يتعاملون مع المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي قد زاد فإن الدعم المالي سوف يساعد على تحسين وضع المكتبة وعلى ضمان نجاحها في الأجل الطويل.
    while the number of persons living below the poverty line had substantially decreased, much remained to be done in that regard. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في حين أن عدد الأشخاص الذين يعيشون عند مستوى أدنى من مستوى خط الفقر قد انخفض بدرجة كبيرة فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من هذه الناحية.
    However, there were several difficulties in enforcing the right to be tried within a reasonable time in Togo, in particular the lack of qualified personnel and the scarcity of judges, whereas the number of offenders was constantly increasing. UN ويصطدم مع ذلك تطبيق الحق في المحاكمة خلال مدة معقولة في توغو بعدة صعوبات ترجع بوجه خاص إلى نقص الموظفين المؤهلين وإلى قلة القضاة، في حين أن عدد المجرمين مستمر في الزيادة.
    while more men than women smoke, the number of women smokers is rising. UN :: في حين أن عدد الرجال المدخنين أكبر من عدد النساء، فإن عدد النساء المدخنات آخذ في الازدياد.
    46. while the total number of posts remains unchanged, the distribution of posts has been revised through redeployment. UN 46 - في حين أن عدد الوظائف لم يتغير، فقد جرى تغيير توزيع الوظائف من خلال عمليات النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus