"حين إلى آخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • time to time
        
    • occasional
        
    • frequently
        
    • frequent
        
    • sporadic
        
    • sometimes
        
    • occasionally been
        
    • occasionally appearing
        
    • in a while
        
    • now and then
        
    These cost-sharing arrangements are reviewed from time to time by management. UN وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين إلى آخر.
    Cooperation programmes with profiles of specific projects are drawn up from time to time and submitted to various development partners. UN تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية
    These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. UN ويتم إجراء مراجعة لهذه الكتيبات والتقارير من حين إلى آخر بإضافة آخر التطورات والمسائل الناشئة في مجال إجراء التعداد.
    From time to time IFS has taken the lead in formulating the programmes supported by these groups. UN وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات.
    FACA carries out occasional patrols on the main road but does not control the area. UN وتقوم القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من حين إلى آخر بدوريات على الطريق الرئيسي ولكنّها لا تسيطر على المنطقة.
    Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. UN كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة.
    From time to time the country suffers from drought. UN ويعاني البلد من الجفاف من حين إلى آخر.
    45. The Advisory Committee has noted from time to time reference being made to costs for environmental activities in peacekeeping operations. UN 45 - ولاحظت اللجنة الاستشارية الإشارة من حين إلى آخر إلى تكاليف تتعلق بالأنشطة البيئية في عمليات حفظ السلام.
    At present, heightened security remains in place at the embassy, since from time to time there are indications of the possibility of new terrorist acts. Poland UN وتخضع السفارة لرقابة أمنية عالية في الوقت الحاضر لأنها لا تزال تتلقى إشارات من حين إلى آخر باحتمال وقوع أعمال إرهابية من جديد.
    We have, from time to time, in this forum underscored the importance of establishing a sustainable and equitable international framework for highly integrated global markets. UN وقد أكدنا من حين إلى آخر في هذا المحفل أهمية إنشاء إطار عمل دولي منصف ومستدام لﻷسواق العالمية المتكاملة تكاملا شديدا.
    From time to time he was forced to leave the vehicle and do abdominal exercises under threat of a gun UN أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه
    To this end the Parties shall consult from time to time about the effectiveness of measures taken by the other party. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتشاور اﻷطراف من حين إلى آخر بشأن فعالية التدابير التي يتخذها الطرف اﻵخر.
    The resources of the fund would have to be raised from special contributions by the donor community and would need to be replenished from time to time. UN وسيكون من الضروري الحصول على موارد للصندوق من مساهمات خاصة من الجهات المانحة واستكمال هذه الموارد من حين إلى آخر.
    It is a process, a fundamental tenet of responsible government that must be actively embraced by government regardless of how unpopular toleration may be from time to time among sections of the public, sometimes large sections. UN وهو عملية ومبدأ أساسي من مبادئ الحكومة المسؤولة يجب على الحكومات أن تتبناه بالفعل بصرف النظر عن مدى فقدان التسامح لشعبيته من حين إلى آخر بين قطاعات من السكان، بل وقطاعات واسعة أحياناً.
    In two areas west of Nicosia, the Turkish forces disputed the delineation of the ceasefire line and interfered from time to time with United Nations patrols in the buffer zone. UN واعترضت القوات التركية على رسم خطوط وقف إطلاق النار، في منطقتين إلى الغرب من نيقوسيا، وتصادمت من حين إلى آخر مع دوريات اﻷمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    The Supreme Court consists of such judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين للحاكم أن يعينهم من حين إلى آخر وفقا لتعليمات من وزير الخارجية.
    Under a revolving loan facility, a lender makes loans from time to time at the request of its borrower. UN ففي اطار تسهيل القرض المتجدد، يقدم مقرض قروضا من حين إلى آخر بناء على طلب المقترض.
    Only in 10 per cent of municipalities, has monitoring of smoke from industrial and energy facilities, applying the Bergman method, been carried out from time to time. UN وهنالك 10 في المائة فقط من البلديات التي قامت باستخدام أسلوب بيرغمان لرصد الدخان الصادر عن المصانع ومنشآت توليد الطاقة من حين إلى آخر.
    In Pristina, occasional calls for the closure of UNMIK continued, especially from representatives of the Vetëvendosje (self-determination) movement. UN وتواصلت في بريشتينا دعوات من حين إلى آخر إلى غلق بعثة الأمم المتحدة، لا سيما من طرف ممثلي حركة تقرير المصير.
    occasional security incidents reportedly originated in poverty and infighting. UN وتفيد اﻷنباء عن وقوع حوادث أمنية من حين إلى آخر يعود منشؤها إلى الفقر والقتال.
    This item has been used frequently by President Tudjman, his family and members of the HDZ. UN ويلجأ الرئيس تودجمان وأسرته وأفراد الحزب الحاكم إلى هذه المادة من حين إلى آخر.
    However, deep-rooted gender discrimination in the traditional socio-cultural structures of Somali society, together with frequent misinterpretations of the role of women in relation to Islam, remain considerable barriers to women's empowerment. UN ييد أن التمييز العميق الجذور بين الجنسين في الهياكل الاجتماعية والثقافية في المجتمع الصومالي وسوء التفسير من حين إلى آخر لدور المرأة فيما يتصل بالإسلام يظل عائقا أمام تمكين المرأة.
    However, there continue to be sporadic rulings which appear to reflect improper ethno-political factors in the judicial process. UN بيد أنه ما زالت توجد أحكام قضائية تصدر من حين إلى آخر يبدو أنها تعكس عوامل عرقية سياسية غير ملائمة في العملية القضائية.
    Some competition authorities indicated in their survey responses that they, at least sometimes, used merger simulation. UN وأفادت بعض السلطات المعنية بالمنافسة، في ردودها على الاستقصاء، بأنها تستخدم محاكاة الاندماج على الأقل من حين إلى آخر.
    The outcome of these inquiries were presented in an official statement released on 10 November 2005, in which it was unequivocally stated that the Polish Government strongly denies the speculations occasionally appearing in the media as to the existence of secret prisons on the territory of Poland supposedly used for the detention of foreigners suspected of terrorism. UN وعُرِضت نتائج التحقيقات في بيان رسمي صدر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يؤكد بشكل قاطع أن الحكومة البولندية تنفي بشدة كل الادعاءات التي تنقلها من حين إلى آخر وسائط الإعلام بشأن قيام سجون سرية في الأراضي البولندية يُزعم أنها تُستخدم لاحتجاز أجانب يُشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية.
    I do volunteer work with Greenpeace once in a while. Open Subtitles أقوم بأعمال كمتطوع لـ غرينبيس من حين إلى آخر
    I'll grab a tree branch and do a few chin touches every now and then, nothing major. Open Subtitles أحضر فرع شجرة و أقوم ببعض التمارين من حين إلى آخر ، لا شيء كبير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus