However, the geological approach completely ignores social and economic implications which play an important role when it comes to groundwater. | UN | غير أن النهج الجيولوجي يغفل تماما الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي دورا هاما حين يتعلق الأمر بالمياه الجوفية. |
Guess the apple don't fall far when it comes to pain-in-the-ass predicaments. | Open Subtitles | أحزر أن الابنة خليقة بسمات أمها حين يتعلق الأمر بالمآزق المزعجة. |
I am merely requesting that when it comes to my students you conform to the prescribed disciplinary practices. | Open Subtitles | أنا أطلب منك فقط أنه حين يتعلق الأمر بالتلاميذ فيجب أن تحترمي السلوكات التأديبية المتفق عليها |
Because, when it comes to birth control, the female bears total responsibility. | Open Subtitles | لأنه, حين يتعلق الأمر بالسيطرة على ألحمل الأنثى تتحمل كامل ألمسئولية |
The outside world has expectations when it comes to this issue, and consequently has expectations of us. | UN | وللعالم الخارجي توقعاته حين يتعلق الأمر بهذه المسألة، ولذلك فهو يعلق آماله علينا. |
That can be seen in the shifting focus of security agencies when it comes to the securitization of nuclear weapons. | UN | ويمكن مشاهدة ذلك في تحول تركيز الوكالات الأمنية، حين يتعلق الأمر بإضفاء الطابع الأمني على الأسلحة النووية. |
when it comes to pregnancy, it specifically prohibits the employer from terminating the contract of employment of pregnant women up to four months after her confinement. | UN | وحظر هذا القانون تحديداً، حين يتعلق الأمر بالحمل، على صاحب العمل إنهاء عقد عمل المرأة الحامل إلى غاية انقضاء أربعة أشهر بعد الوضع. |
However, we must be impatient when it comes to taking action. | UN | بيد أننا يجب أن ينفذ صبرنا حين يتعلق الأمر باتخاذ إجراءات. |
So much so that there is very little that is new when it comes to reform proposals. | UN | جرى ذلك كله حتى أنه لا يوجد سوى القليل جدا من المقترحات الجديدة حين يتعلق الأمر بالإصلاح. |
In any event, I believe that that would be the exception and not the rule when it comes to negotiating and submitting draft resolutions. | UN | وفي مطلق الأحوال، أعتقد أن ذلك سيكون الاستثناء وليس القاعدة، حين يتعلق الأمر بالتفاوض حول مشاريع القرارات وتقديمها. |
Given that reality, the issue of children is becoming a priority of particular interest when it comes to the activities of the Bolivian State. | UN | وفي ضوء ذلك الواقع، تصبح مسألة الأطفال أولوية ذات اهتمام خاص، حين يتعلق الأمر بأنشطة الدولة البوليفية. |
Nowhere is this old adage more appropriate than when it comes to the Security Council. | UN | وهذا القول ينطبق تماماً حين يتعلق الأمر بمجلس الأمن. |
However, only a few women are in positions of power when it comes to decision-making on water resources. | UN | بيد أن القليلات من النساء تشغلن مناصب ذات نفوذ حين يتعلق الأمر بصنع القرارات المتصلة بموارد المياه. |
But when it comes to action, we are still far from the goal. | UN | أما حين يتعلق الأمر باتخاذ الإجراءات، فما زلنا بعيدين عن الهدف. |
It also seems to my delegation that we can and should impose self-discipline on ourselves when it comes to addressing the General Assembly. | UN | ويبدو لوفدي أيضاً أننا نستطيع، بل وينبغي، أن نفرض الانضباط الذاتي على أنفسنا حين يتعلق الأمر بمخاطبة الجمعية العامة. |
Research shows that women and men to a certain degree have systematic differences when it comes to priorities and political value choices. | UN | تدل البحوث على وجود درجة معينة من الفوارق المنتظمة فيما بين النساء والرجال حين يتعلق الأمر بالأولويات والإختيارات القيمية السياسية. |
While men may excel in physical prowess, women are far ahead when it comes to spiritual strength. | UN | فلئن كان الرجال يبرعون في القوة الجسمانية، فإن النساء يتفوقن أكثر بكثير حين يتعلق الأمر بالقوة روحية. |
Hmm, you know, you seem so rational when it comes to your daughters' safety, except you still plan on marrying a Ripper. | Open Subtitles | تبدين متعقلة جدًا حين يتعلق الأمر بسلامة ابنتيك عدا أنّك ما زلت تخططين للزواج من ممزّق. |
You seem so rational when it comes to your daughter's safety. | Open Subtitles | تبدين عقلانية جدًا حين يتعلق الأمر بسلامة ابنتيك. |
Girls continued to express a clear preference for the traditional disciplines in education, while in the workplace there were crucial limitations on freedom of choice when it came to jobs and parental leave. | UN | فمازالت الفتيات يعبرن بشكل واضح عن تفضيلهن لفروع المعرفة التقليدية في التعليم، في حين أن ثمة قيودا حاسمة في مكان العمل على حرية الاختيار حين يتعلق الأمر بالعمل والإجازة الوالدية. |