"حين يتعلق الأمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • when it comes to
        
    • when it came
        
    • that when it comes
        
    However, the geological approach completely ignores social and economic implications which play an important role when it comes to groundwater. UN غير أن النهج الجيولوجي يغفل تماما الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي دورا هاما حين يتعلق الأمر بالمياه الجوفية.
    Guess the apple don't fall far when it comes to pain-in-the-ass predicaments. Open Subtitles أحزر أن الابنة خليقة بسمات أمها حين يتعلق الأمر بالمآزق المزعجة.
    I am merely requesting that when it comes to my students you conform to the prescribed disciplinary practices. Open Subtitles أنا أطلب منك فقط أنه حين يتعلق الأمر بالتلاميذ فيجب أن تحترمي السلوكات التأديبية المتفق عليها
    Because, when it comes to birth control, the female bears total responsibility. Open Subtitles لأنه, حين يتعلق الأمر بالسيطرة على ألحمل الأنثى تتحمل كامل ألمسئولية
    The outside world has expectations when it comes to this issue, and consequently has expectations of us. UN وللعالم الخارجي توقعاته حين يتعلق الأمر بهذه المسألة، ولذلك فهو يعلق آماله علينا.
    That can be seen in the shifting focus of security agencies when it comes to the securitization of nuclear weapons. UN ويمكن مشاهدة ذلك في تحول تركيز الوكالات الأمنية، حين يتعلق الأمر بإضفاء الطابع الأمني على الأسلحة النووية.
    when it comes to pregnancy, it specifically prohibits the employer from terminating the contract of employment of pregnant women up to four months after her confinement. UN وحظر هذا القانون تحديداً، حين يتعلق الأمر بالحمل، على صاحب العمل إنهاء عقد عمل المرأة الحامل إلى غاية انقضاء أربعة أشهر بعد الوضع.
    However, we must be impatient when it comes to taking action. UN بيد أننا يجب أن ينفذ صبرنا حين يتعلق الأمر باتخاذ إجراءات.
    So much so that there is very little that is new when it comes to reform proposals. UN جرى ذلك كله حتى أنه لا يوجد سوى القليل جدا من المقترحات الجديدة حين يتعلق الأمر بالإصلاح.
    In any event, I believe that that would be the exception and not the rule when it comes to negotiating and submitting draft resolutions. UN وفي مطلق الأحوال، أعتقد أن ذلك سيكون الاستثناء وليس القاعدة، حين يتعلق الأمر بالتفاوض حول مشاريع القرارات وتقديمها.
    Given that reality, the issue of children is becoming a priority of particular interest when it comes to the activities of the Bolivian State. UN وفي ضوء ذلك الواقع، تصبح مسألة الأطفال أولوية ذات اهتمام خاص، حين يتعلق الأمر بأنشطة الدولة البوليفية.
    Nowhere is this old adage more appropriate than when it comes to the Security Council. UN وهذا القول ينطبق تماماً حين يتعلق الأمر بمجلس الأمن.
    However, only a few women are in positions of power when it comes to decision-making on water resources. UN بيد أن القليلات من النساء تشغلن مناصب ذات نفوذ حين يتعلق الأمر بصنع القرارات المتصلة بموارد المياه.
    But when it comes to action, we are still far from the goal. UN أما حين يتعلق الأمر باتخاذ الإجراءات، فما زلنا بعيدين عن الهدف.
    It also seems to my delegation that we can and should impose self-discipline on ourselves when it comes to addressing the General Assembly. UN ويبدو لوفدي أيضاً أننا نستطيع، بل وينبغي، أن نفرض الانضباط الذاتي على أنفسنا حين يتعلق الأمر بمخاطبة الجمعية العامة.
    Research shows that women and men to a certain degree have systematic differences when it comes to priorities and political value choices. UN تدل البحوث على وجود درجة معينة من الفوارق المنتظمة فيما بين النساء والرجال حين يتعلق الأمر بالأولويات والإختيارات القيمية السياسية.
    While men may excel in physical prowess, women are far ahead when it comes to spiritual strength. UN فلئن كان الرجال يبرعون في القوة الجسمانية، فإن النساء يتفوقن أكثر بكثير حين يتعلق الأمر بالقوة روحية.
    Hmm, you know, you seem so rational when it comes to your daughters' safety, except you still plan on marrying a Ripper. Open Subtitles تبدين متعقلة جدًا حين يتعلق الأمر بسلامة ابنتيك عدا أنّك ما زلت تخططين للزواج من ممزّق.
    You seem so rational when it comes to your daughter's safety. Open Subtitles تبدين عقلانية جدًا حين يتعلق الأمر بسلامة ابنتيك.
    Girls continued to express a clear preference for the traditional disciplines in education, while in the workplace there were crucial limitations on freedom of choice when it came to jobs and parental leave. UN فمازالت الفتيات يعبرن بشكل واضح عن تفضيلهن لفروع المعرفة التقليدية في التعليم، في حين أن ثمة قيودا حاسمة في مكان العمل على حرية الاختيار حين يتعلق الأمر بالعمل والإجازة الوالدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus