"حُثت" - Traduction Arabe en Anglais

    • were urged
        
    • was urged
        
    • been urged
        
    Therefore, Governments were urged to formulate long-term development strategies that took into account the changing age structure. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    In addition, they were urged to popularize the continental integration agenda at the grassroots level within their countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُثت هذه الدول على الترويج لبرنامج التكامل القاري على مستوى القواعد الشعبية داخل بلدانها.
    144. With regard to the Observatory on Regional Integration developed by ECA, member States and RECs were urged to designate focal points responsible for constantly providing information for updating its content. UN 144 وفي ما يتعلق بمرصد التكامل الإقليمي الذي وضعته اللجنة، حُثت الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تعيين جهات تنسيق مسؤولة عن تزويد المرصد باستمرار بمعلومات لتحديث مضمونه.
    The Government was urged to negotiate with the rebels, again without success; UN حُثت فيها الحكومة من جديد على التفاوض مع المتمردين، دون جدوى؛
    Furthermore, UNICEF was urged to adhere to neutral, non-political and non-discriminatory principles. UN وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية.
    Moreover, member States have been urged to provide relevant information and materials to the secretariat. UN وإلى جانب هذا، حُثت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلة إلى أمانة المنظمة.
    Governments and international organizations were urged to promptly report any such practices brought to their attention. UN كما حُثت الحكومات والمنظمات الدولية على الإبلاغ على وجه السرعة عن أي من الممارسات التي يسترعي انتباهها إليها.
    Delegations were urged to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. UN وقد حُثت الوفود على تسجيل أسمائهــا فــي قائمــة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Developed countries were urged to support those efforts with action on aid, trade and debt relief. UN وقد حُثت البلدان المتقدمة النمو على دعم تلك الجهود من خلال إجراءات تتعلق بالمعونة، والتجارة وإلغاء الديون.
    However, Member States were urged to make further contributions to the Fund, which has now been depleted. UN إلا أن الدول الأعضاء حُثت على تقديم المزيد من المساهمات للصندوق، الذي أصبح خاويا.
    Higher education institutions in Mozambique and Namibia were urged to extend training and education activities. UN كما حُثت مؤسسات التعليم العالي في موزامبيق وناميبيا على توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    Accordingly, the parties were urged to provide before 1 July any information on legal or economic matters they deemed useful. UN وعليه، حُثت اﻷطراف على التقدم في موعد غايته ١ تموز/يوليه بأي معلومات تراها نافعة تتصل بالمسائل القانونية والاقتصادية.
    At the Conference, all parties were urged to fully implement their obligations under the Convention and the United Nations Fish Stocks Agreement. UN وأثناء المؤتمر، حُثت جميع الأطراف على تنفيذ التزاماتها على أتم وجه بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    States, as well as international and regional organizations, were urged to provide to the Committee information that might be available to them concerning violations or suspected violations of the imposed prohibitions. UN كما حُثت الدول، وكذلك المنظمات الدولية واﻹقليمية، على أن تزود اللجنة بما قد يكون متاحا لها من معلومات عما وقع أو يشتبه في وقوعه من انتهاكات لتدابير الحظر المفروضة.
    Governments were urged to make greater commitments to act on social and economic factors that bear on vulnerability to HIV infection. UN حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In that connection, UNICEF was urged to mobilize additional resources for least developed countries (LDCs). UN وفي ذلك الصدد، حُثت اليونيسيف على تعبئة موارد إضافية ﻷقل البلدان نموا.
    At the same time, UNHCR was urged to continue strengthening coordination at both the global and field levels. UN وفي الوقت نفسه، حُثت المفوضية على مواصلة تعزيز التنسيق على كل من الصعيدين العالمي والميداني.
    The Committee was urged to take up the issue of protection of the right to privacy and to consider updating its general comment on article 17 of the Covenant. UN ولقد حُثت اللجنة على أن تناقش مسألة حماية الحق في الخصوصية وأن تدرس تحديث تعليقها العام على المادة 17 من العهد.
    Additionally, during the comprehensive review, the Committee was urged to increase its already useful efforts towards achieving transparency and inclusiveness. UN بالإضافة إلى ذلك، وأثناء الاستعراض الشامل، حُثت اللجنة على زيادة جهودها المفيدة لتحقيق الشفافية والشمولية.
    With respect to improvements in Somalia, UNHCR was urged to take advantage of this window of opportunity and engage with governments in the region on plans for voluntary repatriation when the conditions are met. UN وبالنسبة إلى التحسينات في الصومال، حُثت المفوضية على اغتنام هذه الفرصة المتاحة لها والتعاون مع حكومات المنطقة في خطط العودة الطوعية إلى الوطن عند توافر الشروط.
    Furthermore, member States have been urged to provide relevant information and materials to the AALCO secretariat. UN وفضلاً عن ذلك، حُثت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلة إلى أمانة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus