"خارجة عن سيطرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • beyond the control
        
    • outside the control
        
    • external to the
        
    Internal deadlines were not always met due to reasons beyond the control of the Executive Office, such as late submission of reports from lead departments owing to extensive internal consultations UN ولم يتم الالتزام بالمواعيد الداخلية المحددة في جميع الأحوال لأسباب خارجة عن سيطرة المكتب التنفيذي، مثل تأخر ورود التقارير من الإدارات المكلفة بسبب إجراء مشاورات داخلية مكثفة
    Furthermore, court sessions were limited by factors that were beyond the control of the Tribunal, such as witnesses being unable to testify owing to ill health and parties requesting adjournments. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدت من طول الجلسات عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، مثل عجز الشهود عن الإدلاء بأقوالهم بسبب اعتلال الصحة أو بسبب طلب الأطراف التأجيل.
    The Administration stated that the decline in payment of pledges by Member States was for reasons beyond the control of the Centre. UN وذكرت اﻹدارة بأن الانخفاض في دفع التبرعات المعلنة من جانب الدول اﻷعضاء يرجع ﻷسباب خارجة عن سيطرة المركز.
    Unfortunately, factors outside the control of the International Tribunal have resulted in slippages in previously estimated completion dates. UN ومن المؤسف أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة الدولية نتج عنها خروج عن تواريخ الإنجاز المقدرة سابقا.
    However, there are elements outside the control of the Mission that result in cancellation of training courses by training contractors, or unavailability of staff to attend the required training. UN غير أن هناك عناصر خارجة عن سيطرة البعثة تؤدي إلى إلغاء المتعاقدين في مجال التدريب للدورات التدريبية، أو إلى عدم وجود موظفين يحضرون التدريب المطلوب إجراؤه.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة
    However, other difficulties beyond the control of the Secretariat still remain. UN على أنه لا تزال هناك صعاب أخرى خارجة عن سيطرة اﻷمانة العامة.
    He regretted the delay in the availability of the documentation due to circumstances beyond the control of the UNCTAD secretariat. UN وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد.
    Other factors which were beyond the control of the country office were also noted, such as the political and economic situation in the country. UN وأشير أيضا إلى وجود عوامل أخرى خارجة عن سيطرة المكاتب القطرية ومنها الحالة السياسية والاقتصادية في البلد.
    In some circumstances the causes of the delays are beyond the control of the Department and the missions. UN وتكون أسباب التأخر تحت بعض الظروف خارجة عن سيطرة الإدارة والبعثات.
    In the event that the actual total cost exceeds the estimated cost owing to circumstances beyond the control of the parties, the excess cost should be borne by the Tribunal. UN وعندما تتجاوز التكلفة الكلية الفعلية التكلفة المقدرة بسبب ظروف خارجة عن سيطرة الأطراف، تتحمل المحكمة التكلفة الزائدة.
    The protracted nature of the conflicts has caused the emergence of territories that are beyond the control of the central legitimate authorities. UN وقد نجم عن الطبيعة الطويلة الأمد للصراعات أن أصبحت أقاليم خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية.
    The Board acknowledges that some of the delays were due to circumstances beyond the control of UNRWA. UN ويعترف المجلس بأن بعض التأخيرات كانت تعزى لظروف خارجة عن سيطرة الأونروا.
    Actual 2012: The Independent High Electoral Commission developed an operational plan for one scheduled electoral event, which was ultimately postponed for reasons beyond the control of the Commission UN ما تحقق فعليا في عام2012: قيام المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بوضع خطة تنفيذية لعملية انتخابية كانت مقررة وتم تأجيلها في نهاية المطاف لأسباب خارجة عن سيطرة المفوضية
    21. In an era of globalization, circumstances are often beyond the control of individual States. UN 21- وفي عهد العولمة، كثيراً ما تكون الظروف خارجة عن سيطرة فرادى الدول.
    21. In an era of globalization, circumstances are often beyond the control of individual States. UN 21- وفي عهد العولمة، كثيراً ما تكون الظروف خارجة عن سيطرة فرادى الدول.
    East Africa is facing a serious food crisis caused by phenomena that are beyond the control of men and by the political and military conflict still raging in parts of Somalia. UN إن منطقة شرق أفريقيا تواجه أزمة غذائية حادة تسببت بها ظواهر خارجة عن سيطرة الإنسان جراء الصراعات السياسية والعسكرية التي ما زالت تعصف بأجزاء من الصومال.
    However, a wide variety of project risks result from events outside the control of the parties or are attributable to the acts of third parties and other principles of risk allocation may thus need to be considered. UN غير أن طائفة واسعة من مخاطر المشاريع تنجم عن أحداث خارجة عن سيطرة اﻷطراف، أو يمكن أن تعزى الى تصرفات أطراف ثالثة، وبالتالي فان الحاجة قد تقتضي دراسة اللجوء الى مبادىء أخرى لتوزيع المخاطر.
    However, there have been factors outside the control of the International Tribunal which have resulted in a slippage in previously estimated completion dates. UN غير أنه كانت هناك عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة الدولية نتج عنها انحراف عن تواريخ الانجاز المحددة من قبل.
    Thus, factors outside the control of the countries create high financial pressures at the time of debt payment. UN وهكذا تخلق عوامل خارجة عن سيطرة البلدان ضغوطاً مالية عالية وقت تسديد الديون.
    I reiterated calls on all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN وأنا أكرر مجددا دعوتي جميع الدول إلى معاودة بذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارجة عن سيطرة الدولة اللبنانية.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus