"خارج المناطق" - Traduction Arabe en Anglais

    • beyond areas
        
    • outside areas
        
    • outside the areas
        
    • areas beyond
        
    • Marked Areas
        
    • outside regions
        
    • beyond the areas
        
    • outside the regions
        
    • outside the reserves
        
    Information currently available suggests that no MPAs have been established beyond areas of national jurisdiction pursuant to the Noumea Convention. UN وتفيد المعلومات المتاحة حاليا بعدم إقامة أية مناطق بحرية محمية خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية بموجب اتفاقية نوميا.
    A panellist suggested, in that regard, that the conservation of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction was a benefit to mankind as a whole and should be a component of an access and benefit-sharing regime. UN وأشار أحد المشاركين، في هذا الصدد، إلى أن حفظ التنوع البيولوجي البحري خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية يشكل فائدة للبشرية جمعاء وينبغي أن يكون عنصرا من عناصر نظام الحصول على الموارد وتقاسم منافعها.
    The rights and obligations of States related to straddling and highly migratory fish stocks, beyond areas under national jurisdiction and, in some respects, within these areas, are developed in the United Nations Fish Stocks Agreement. UN ويجري تفصيل حقوق والتزامات الدول، فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السميكة الكثيرة الارتحال، خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية ومن بعض الجوانب داخل تلك المناطق، في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Fragmentation and intensified exploitation outside areas used for cultivation exacerbate problems caused by deforestation. UN ويزيد التقطع وتضاعف الاستغلال خارج المناطق المستعملة للجني من تفاقم المشاكل التي يسببها زوال الغابات.
    ECOMOG helped to promote freedom of movement of persons, including the freedom of movement of soldiers of the two parties by accompanying them outside areas under their control whenever they wished. UN وساهم الفريق في تعزيز حرية حركة اﻷشخاص، بما في ذلك حرية حركة العسكريين التابعين للطرفين وذلك بمرافقتهم، خارج المناطق الخاضعة لسيطرتهم، كلما رغبوا في ذلك.
    Some incidents had occurred outside the areas designated by the Police for demonstrations and others had occurred near the main entrance of the Mission. UN وقد وقعت بعض الحوادث خارج المناطق المخصصة من جانب الشرطة للتظاهرات كما وقع غيرها قرب المدخل الرئيسي للبعثة.
    We are in no doubt that the principle of the common heritage of humankind is applicable to marine genetic resources in the deep seabed beyond areas of national jurisdiction. UN ولا شك أن مبدأ الإرث العام للبشرية ينطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار خارج المناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية.
    42. Modelling. Modelling technologies are used to extrapolate information beyond areas where data has been collected, or to create predictions of future events on the basis of current and historical readings. UN 42 - صنع النماذج - تستخدم تكنولوجيات صنع النماذج للاستقراء الخارجي للمعلومات من خارج المناطق التي جمعت فيها البيانات، أو للتنبؤ بأحداث مستقبلية على أساس قراءات حالية وتاريخية.
    Cooperation among these bodies, at all levels, as well as across sectors and regimes with varying competencies beyond areas of national jurisdiction, facilitates a coordinated approach to activities aimed at the conservation and sustainable use of such biodiversity, including by avoiding duplication of work and mandates. UN والتعاون بين هذه الهيئات، على جميع الأصعدة، وكذلك عبر القطاعات والنظم ذات الاختصاصات المتنوعة خارج المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية، ييسر اعتماد نهج منسق إزاء الأنشطة الرامية إلى حفظ هذا التنوع البيولوجي واستعماله بشكل مستدام، بما في ذلك بتجنب ازدواجية العمل والولايات.
    A. Cooperation and coordination among States 69. The primary responsibility to cooperate and facilitate a coordinated approach to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction is a responsibility of States. UN 69 - تقع على عاتق الدول المسؤولية الأولى عن التعاون وتيسير نهج منسق إزاء حفظ التنوع البيولوجي البحري واستعماله بشكل مستدام خارج المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية.
    77. The enforcement of instruments beyond areas of national jurisdiction, in particular those relating to fishing activities in the high seas, raises specific cooperation issues. UN 77 - ويثير إنفاذ الصكوك خارج المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بأنشطة الصيد في أعالي البحار، قضايا معينة في مجال التعاون.
    86. Ecosystem approaches provide a valuable framework for inter-institutional cooperation and coordination in order to address cross-cutting issues relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction in an integrated manner. UN 86 - تعرض نُهج النظام الإيكولوجي إطارا عمليا مفيدا للتعاون والتنسيق بطريقة متكاملة بين المؤسسات من أجل التصدي للمسائل الشاملة المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Recognizing that there is a need for a more integrated approach and to further study and promote measures for enhanced cooperation and coordination relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    It nevertheless recommends that the State party ensure that the rights of members of minorities are not unduly restricted outside areas where these minorities are concentrated. UN إلا أن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضمن ألا تقيد حقوق أفراد الأقليات دون موجب خارج المناطق التي تتمركز فيها هذه الأقليات.
    Even outside areas affected by conflict, a large majority of Congolese still do not enjoy their most basic economic and social rights. UN 25- وحتى في خارج المناطق المتأثرة بالنزاع لا تزال هناك أغلبية كبيرة من الكونغوليين لا تتمتع بحقوقها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Special Rapporteur had never meant to suggest that targeted assassinations committed outside areas populated by civilians might be acceptable. UN وقال إنه على أية حال، لم تشأ المقررة الخاصة أن توصي بأن اغتيالا موجها ارتكب خارج المناطق المأهولة بواسطة سكان مدنيين يمكن أن يكون مقبولا.
    That's way outside the areas defined by the other locations. Open Subtitles هذا خارج المناطق المعرفة بالأماكن الأخرى
    Ethiopia has deployed more troops in close proximity to the southern boundary of the Zone, although most of those forces remain outside the areas adjacent to the Zone. UN وقامت إثيوبيا بنشر المزيد من القوات على مقربة شديدة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، رغم أن معظم تلك القوات ما زال خارج المناطق المتاخمة للمنطقة المذكورة.
    Fishing activities, the mining of the seabed, bio-prospecting and even scientific research are all activities that threaten the integrity of the ecosystems located in areas beyond national jurisdiction. UN وصيد الأسماك، واستخراج المعادن من قاع البحار، والتنقيب البيولوجي، وحتى البحث العلمي، هي أنشطة تهدد بمجملها سلامة النظم الإيكولوجية الموجودة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Landmines Other Than Anti-Personnel Mines Emplaced Outside Fenced and Marked Areas UN الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة
    Increases in sun-burning (erythemal) UV-B radiation due to ozone depletion have been small outside regions affected by the Antarctic ozone hole. UN وكانت الزيادات في الأشعة فوق البنفسجية - باء المسببة للحروق الشمسية والناتجة عن استنفاد الأوزون، ضئيلة خارج المناطق المتأثرة بثقب الأوزون في المنطقة القطبية الشمالية.
    We note the decision in the draft resolution before us on oceans and the law of the sea to establish an ad hoc open-ended working group to study issues relating to conservation and the sustainable use of marine biological diversity beyond the areas of national jurisdiction, and we look forward to participating in its work. UN ونلاحظ القرار الوارد في المشروع المعروض علينا بشأن المحيطات وقانون البحار الذي يقضي بتأسيس فريق عمل مفتوح العضوية لدراسة المسائل المرتبطة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري وباستخدمه المستدام خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ونحن نتطلع إلى المشاركة في عمل هذا الفريق.
    However, these efforts and the fact that conflict has not been allowed to spread outside the regions concerned should not divert our attention from the deep matters of principle involved. UN ومع ذلك، إن هذه الجهود وحقيقة أن الصراع لم يسمح له بالانتشار خارج المناطق المعنية لا ينبغي أن تشتتا انتباهنا عن المسائل المبدئية العميقة ذات الصلة.
    They seek, inter alia, a remedy that would restore their hunting and fishing rights outside the reserves. UN فهذه الأمم تلتمس في جملة أمور سبيل انتصافٍ يعيد لها حقوقها في الصيد البري وصيد السمك خارج المناطق المخصصة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus