"خارج نطاق حماية القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • outside the protection of the law
        
    • outside of the protection of the law
        
    It was said that these actions placed the detainees outside the protection of the law. UN وقيل إن هذه الإجراءات قد وضعت المحتجزين خارج نطاق حماية القانون.
    An estimated 4 billion people live outside the protection of the law. UN ويعيش ما يقدر بــ 4 بلايين إنسان خارج نطاق حماية القانون().
    The Special Rapporteur is concerned that this leaves domestic workers who are trafficked for labour exploitation completely outside the protection of the law. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن هذا يترك عمال الخدمة المنزلية، الذين يُتاجر بهم من أجل الاستغلال في العمل، خارج نطاق حماية القانون تماماً.
    Such legal commitments are key to preventing situations in which a person could be relegated to total vulnerability at the hands of the perpetrators of the crime, deprived of all of his or her rights, and placed outside the protection of the law. UN والتزامات من هذا القبيل أساسية لمنع حالات يمكن فيها إخضاع شخص ما، سواء كان رجلا أو امرأة، للضعف الكامل على أيدي مرتكبي الجريمة، وحرمانه من جميع حقوقه، ووضعه خارج نطاق حماية القانون.
    3.1 The author claims to be a victim of an enforced disappearance and recalls that the key element defining such disappearance is the act of placing the detainee outside of the protection of the law. He claims to be a victim of a violation of article 7 in conjunction with article 2, paragraph 1, by being detained unacknowledged and incommunicado at the Chhauni military barracks from 26 November 2003 to 17 September 2004. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية للاختفاء القسري() ويذكّر بأن العنصر الرئيسي المحدد لهذا الاختفاء هو احتجاز الشخص خارج نطاق حماية القانون() ويدعي صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك المادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 2()، وذلك بسبب احتجازه من دون الاعتراف بذلك وحبسه دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي في ثكنة شوهني العسكرية من 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2004().
    Reportedly, family members and lawyers are unable to obtain any form of official acknowledgment from either the Lebanese or Syrian authorities of the arrest, detention or abduction or the whereabouts of the individuals who were reportedly disappeared, thus placing these persons outside the protection of the law, in violation of article 10 of the Declaration. UN وتفيد التقارير أن أفراد اﻷسر والمحامين لا يستطيعون الحصول على أي شكل من الاعتراف الرسمي لا من السلطات اللبنانية ولا من السلطات السورية بتوقيف أو احتجاز أو اختطاف أو أماكن وجود اﻷفراد الذين أُفيد أنهم مختفون، مما يضع هؤلاء اﻷشخاص خارج نطاق حماية القانون وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة ١٠ من اﻹعلان.
    Secret detention, involving the denial or concealment of a person's detention, whereabouts or fate has the inherent consequence of placing the person outside the protection of the law. UN 36- الاحتجاز السري الذي يتضمن إنكار أو إخفاء احتجاز شخص ما وعدم الإفصاح عن مكانه أو مصيره يترتب عليه في الأساس وضع الشخص المعني خارج نطاق حماية القانون.
    The United Kingdom understands the term " outside the protection of the law " to mean that the person's deprivation of liberty or detention is not within the scope of relevant domestic legal rules governing deprivations of liberty or detention, or that those rules are not compatible with applicable international law. UN وتفهم المملكة المتحدة عبارة " خارج نطاق حماية القانون " على أنها تعني أن حرمان الشخص من حريته أو احتجازه لا يتم في إطار نطاق القواعد القانونية المحلية ذات الصلة التي تحكم حالات الحرمان من الحرية أو الاحتجاز، أو أن تلــك القواعـد لا تتماشـى مع القانون الدولي المنطبق.
    The mentioned crimes are not completely compatible with the crime of enforced disappearance, since they may not be followed by the refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, which place such a person outside the protection of the law. UN 41- وليست الجرائم المذكورة متوافقة تماماً مع جريمة الاختفاء القسري، حيث إنها قد لا يتْبعها رفض للاعتراف بالحرمان من الحرية أو إخفاء لمصير الشخص المختفي، مما يضع هذا الشخص خارج نطاق حماية القانون.
    The Committee recalled that in cases of enforced disappearance the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge that fact or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared persons, places such persons outside the protection of the law and puts their lives in substantial and ongoing danger for which the State is accountable. UN وذكّرت اللجنة بأن الحرمان من الحرية في حالات الاختفاء القسري الذي يليه رفض الاعتراف بذلك أو التكتم على مصير الأشخاص المختفين أو على مكان وجودهم أمر يجعل أولئك الأشخاص خارج نطاق حماية القانون ويعرِّض حياتهم لخطر جسيم ومتواصل تكون الدولة مسؤولة عنه.
    The Committee recalls that in cases of enforced disappearance the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge that fact or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared persons, places such persons outside the protection of the law and puts their lives in substantial and ongoing danger for which the State is accountable. UN وتذكر بأن الحرمان من الحرية في حالات الاختفاء القسري الذي يليه رفض الاعتراف بذلك أو التكتم على مصير الأشخاص المختفين أو على مكان وجودهم أمر يجعل أولئك الأشخاص خارج نطاق حماية القانون ويعرِّض حياتهم لخطر جسيم ومتواصل تكون الدولة مسؤولة عنه.
    The Committee recalls that in cases of enforced disappearance the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge that fact or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared persons, places such persons outside the protection of the law and puts their lives in substantial and ongoing danger for which the State is accountable. UN وتذكر بأن الحرمان من الحرية في حالات الاختفاء القسري الذي يليه رفض الاعتراف بذلك أو التكتم على مصير الأشخاص المختفين أو على مكان وجودهم أمر يجعل أولئك الأشخاص خارج نطاق حماية القانون ويعرِّض حياتهم لخطر جسيم ومتواصل تكون الدولة مسؤولة عنه.
    Forced disappearance is essentially a denial of that right insofar as a refusal by the perpetrators to disclose the fate or whereabouts of the person concerned or to acknowledge the deprivation of liberty places that person outside the protection of the law. UN والاختفاء القسري هو من حيث الجوهر إنكار لهذا الحق حيث إن رفض المسؤولين عن الاختفاء الكشف عن مصير المختفي أو مكان وجوده أو الإقرار بأنه محروم من الحرية أمر يضعه خارج نطاق حماية القانون().
    The Working Group has also witnessed the use of " short term disappearances " , where victims are placed in secret detention or unknown locations, outside the protection of the law, before being released weeks or months later, sometimes after having been tortured and without having been brought in front of a judge or other civil authority. UN وقد لاحظ الفريق العامل أيضاً لجوء دول إلى " ممارسة الاختفاء القصير الأجل " ، حيث يودع الضحايا في أماكن اعتقال سرية أو أماكن غير معروفة، ليجدوا أنفسهم خارج نطاق حماية القانون قبل أن يفرج عنهم بعد أسابيع أو شهور من اختفائهم، وأحياناً بعد تعرضهم للتعذيب ودون مثولهم أمام قاض أو سلطة مدنية أخرى.
    With reference to paragraph 32 of the State party's report, please indicate why the State party considers the wording " placing such a person outside the protection of the law " as a " binding element " of the crime, rather than a consequence of the crime of enforced disappearance (arts. 2, 4, 6 and 7). UN وبالإشارة إلى الفقرة 32 من تقرير الدولة الطرف، يرجى بيان أسباب اعتبار الدولة الطرف عبارة " وضع هذا الشخص خارج نطاق حماية القانون " " عنصراً ملزماً " للجريمة، بدلاً من اعتبارها إحدى عواقب جريمة الاختفاء القسري (المواد 2 و4 و6 و7).
    " (l) That the refusal or failure to clarify the whereabouts or status of the detainees, leaving them outside the protection of the law for an indefinite period, clearly violates the standards of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; UN " (ل) لأن الرفض أو الفشل في تحديد مكان وجود المحتجزين، ومركزهم، مما يتركهم خارج نطاق حماية القانون لفترة غير محدودة، يمثل انتهاكات واضحا لمعايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    Secret detention outside the protection of the law is often resorted to with the purpose of depriving the detainee of the rights that he or she would otherwise enjoy as a person charged with a criminal offence, namely the right to a fair trial, as enunciated in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the complementary guarantees contained in article 9, paragraphs 2 and 3. UN 24- الاحتجاز السري خارج نطاق حماية القانون غالباً ما يُستخدم بغرض حرمان المحتجز من الحقوق التي يتمتع بها أي شخص متهم بجريمة جنائية، وتحديداً الحق في محاكمة عادلة، وفقاً لما تنص عليه المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والضمانات الإضافية الواردة في الفقرتين 2 و3 من المادة 9 من العهد.
    2. Further, the General Assembly urged States to take all steps necessary to ensure that persons deprived of their liberty benefit from the guarantees to which they are entitled under international law, including the review of the detention and fundamental judicial guarantees, and opposed any form of deprivation of liberty that amounts to placing a detained person outside the protection of the law. UN 2 - كذلك حثت الجمعية العامة الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من الحرية بالضمانات التي تحق لهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك إعادة النظر في الاحتجاز، وبالضمانات القضائية الأساسية في حالة تقديمهم إلى المحاكمة، وأعربت عن معارضتها لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حد وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون.
    (e) [ " enforced disappearance of persons " means when persons are arrested, detained or abducted against their will by or with the authorization, support or acquiescence of the State or a political organization, followed by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of those persons, thereby placing them outside the protection of the law] UN )ﻫ( ]يعني " الاختفاء القسري لﻷشخاص " الحالات التي يتم فيها إلقاء القبض على اﻷشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم رغما عنهم من قبل الدولة أو منظمة سياسية أو بإذنها أو تأييدها أو قبولها، ثم رفض الاعتراف بحرمان هؤلاء اﻷشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن مكان وجودهم، مما يضعهم خارج نطاق حماية القانون
    3.1 The author claims to be a victim of an enforced disappearance and recalls that the key element defining such disappearance is the act of placing the detainee outside of the protection of the law. He claims to be a victim of a violation of article 7 in conjunction with article 2, paragraph 1, by being detained unacknowledged and incommunicado at the Chhauni military barracks from 26 November 2003 to 17 September 2004. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية للاختفاء القسري() ويذكّر بأن العنصر الرئيسي المحدد لهذا الاختفاء هو احتجاز الشخص خارج نطاق حماية القانون() ويدعي صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك المادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 2()، وذلك بسبب احتجازه من دون الاعتراف بذلك وحبسه دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي في ثكنة شوهني العسكرية من 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2004().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus