"خاصا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular on
        
    • specifically on
        
    • particular on the
        
    Phase II, which started in 2008, concentrates in particular on aspects of lawful detention and adherence to the rule of law. UN وتركز المرحلة الثانية، التي انطلقت في عام 2008، تركيزا خاصا على جوانب الاحتجاز القانوني والتقيد بسيادة القانون.
    It was focusing in particular on strengthening national capacity in the area of sustainable development and observing its related international commitments. UN وهو يركز تركيزا خاصا على تعزيز القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة وعلى التقيد بالتزاماته الدولية ذات الصلة.
    On the basis of the above-mentioned national reports, those meetings will focus in particular on: UN وسيركز الاجتماعان، بناء على التقارير الوطنية المشار إليها أعلاه، تركيزا خاصا على ما يلي:
    Rather than taking a comprehensive approach, the Group focused specifically on areas in which the United Nations would have a comparative advantage and could make a fresh and tangible contribution to the international anti-terrorism effort. UN فقد ركز الفريق تركيزا خاصا على المجالات التي تتمتع فيها الأمم المتحدة بميزة نسبية والتي يمكنها فيها أن تقدم مساهمات جديدة وملموسة للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بدلا من أن يتبع نهجا شاملا.
    Many of these have focused specifically on the rights of women and children; others have concerned the role of government officials and of journalists. UN وركز عدد كبير من هذه الحلقات تركيزا خاصا على حقوق المرأة والطفل؛ وركز عدد آخر منها على دور المسؤولين الحكوميين ودور الصحفيين.
    During the period 2012-2013, this Programme component will focus in particular on the complete phase-out of methyl bromide. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013 سيركِّز هذا المكوّن البرنامجي تركيزا خاصا على التخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل.
    Against this background, the World Bank has focused in particular on its role in facilitating the transfer and sharing of knowledge and experiences in its cooperation with middle-income countries. UN وفي ضوء هذه الخلفية، يركز البنك الدولي في تعاونه مع البلدان المتوسطة الدخل تركيزا خاصا على دوره في تيسير نقل وتبادل المعارف والخبرات.
    During the period 2012-2013, this Programme component will focus in particular on the complete phase-out of methyl bromide. UN وخلال فترة السنتين 2010-2011 سيركِّز هذا المكوّن البرنامجي تركيزا خاصا على التخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل.
    15. The consultations on the Decade’s consolidation programme focus in particular on the Programme of Action. UN ٥١ - وتركز المشاورات المتعلقة ببرنامج توحيد أنشطة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية تركيزا خاصا على برنامج العمل.
    Exchange of information and experience on the effective implementation of these measures is concentrated in particular on organic and integrated agriculture and the uses of biotechnology. UN ويركز تبادل المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الفعال لهذه التدابير تركيزا خاصا على الزراعة العضوية والمتكاملة واستخدامات التكنولوجيا الحيوية.
    The missions by the Special Representative of the EU Presidency focused in particular on a possible EU contribution to an overall settlement in the context of the EU's decision to initiate accession negotiations with Cyprus. UN وركزت البعثات التي قام بها الممثل الخاص لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي تركيزا خاصا على المساهمة الممكنة من جانب الاتحاد اﻷوروبي في التوصل إلى تسوية شاملة في سياق قرار الاتحاد اﻷوروبي ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص.
    Taking the overall situation of volunteerism since 2001 into account, the report focuses in particular on developments since the adoption of resolution 60/134 in 2005. UN ويركز التقرير، الذي يضع في الاعتبار الحالة العامة للعمل التطوعي منذ عام 2001، تركيزا خاصا على التطورات الحاصلة منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 60/134 في عام 2005.
    16. The work of the former Special Rapporteur focused in particular on discrimination in relation to the right to adequate housing (see E/CN.4/2003/5). UN 16 - وقد ركز عمل المقرر الخاص السابق تركيزا خاصا على التمييز بالعلاقة إلى الحق في السكن اللائق (انظر E/CN.4/2003/5).
    140. The Commission on Population and Development, at its thirty-eighth session, held in New York in April 2005, focused in particular on HIV/AIDS and its connection with poverty. UN 140 - وقد ركزت لجنة السكان والتنمية، في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في نيويورك في نيسان/أبريل 2005، تركيزا خاصا على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصلته بالفقر.
    During this quadrennial period, 1994-1997, AFS has focused in particular on developing programmes and organizations in Africa and on expanding the programmes and organizations in Eastern and Central Europe, in Asia and in Latin America and the Caribbean. UN وخلال فترة السنوات الأربع هذه، 1994-1997، ركزت المؤسسة تركيزا خاصا على وضع برامج وإنشاء منظمات في أفريقيا، وعلى التوسع في البرامج والمنظمات في شرق ووسط أوروبا وفي آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Since the summer round of those consultations, there has been growing support for focusing a resumed review conference specifically on follow-up, and then on wrapping up its work swiftly. UN ومنذ جولة المشاورات في فصل الصيف، هناك دعم متزايد كيما ينصب تركيز المؤتمر المستأنف الاستعراضي تركيزا خاصا على متابعة أعماله وإنجازها على جناح السرعة.
    In this regard, the Caribbean Community anticipates that the review of the follow-up of the United Nations Conference on Environment and Development and other global conferences, which will be undertaken in 1997; will focus specifically on the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island States and provide priorities for future cooperative action. UN وفي هذا الصدد، تتوقع الجماعة الكاريبية أن يركز الاستعراض الذي سيجـري الاضطلاع به في عام ١٩٩٧ لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وغيره من المؤتمرات العالمية، تركيزا خاصا على المؤتمر العالمـي للتنميـة المستدامة للـدول الجزريـة الصغيرة الناميــــة، وأن يضـــع أولويات للعمل التعاوني فــي المستقبل.
    It follows the structure of the earlier companion report of the Secretary-General, with recommendations focusing, in particular, on the areas of the funding, functioning and development effectiveness of the United Nations development system. UN وهو يتبع في نسقه هيكل تقرير الأمين العام المصاحب السابق، حيث تركز التوصيات تركيزا خاصا على المجالات المتعلقة بتمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأدائه لمهامه وفعاليته الإنمائية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus