"خاصة على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular that the
        
    It was stressed, in particular, that the delivery by China to Armenia of " Taifeng " missile systems was incomprehensible to the Azerbaijani party. UN وأكد بصفة خاصة على أن الطرف اﻷذربيجاني لا يتفهم تسليم الصين لشبكات قذائف تايفينغ الى أرمينيا.
    I want to stress in particular that the role of this Organization will become even more crucial in setting up a new framework for international cooperation in this field. UN وأود التشديد بصفة خاصة على أن دور هذه المنظمة سيصبح حتى أكثر أهمية في وضع إطار جديد للتعاون الدولي في هذا المجال.
    My delegation regrets in particular that the impasse is due not to a substantive issue but to a financing issue, which, for that matter, was detected in a particularly tardy way in our work. UN ويأسف وفد بلادي بصفة خاصة على أن سبب المأزق ليس مسألة جوهرية بل مسألة تمويل، اكتشفت في وقت متأخر جدا من عملنا.
    Reaffirming in particular that the invitation contained in that resolution was addressed to organizations of indigenous people seeking authorization to participate in the working group, UN وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل،
    Reaffirming in particular that the invitation contained in that resolution was addressed to organizations of indigenous people seeking authorization to participate in the working group, UN وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل،
    Reaffirming in particular that the invitation contained in that resolution was addressed to organizations of indigenous people seeking authorization to participate in the working group, UN وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل،
    He underlined, in particular, that the Parliament appeared to be broadly representative of the political and ethnic realities of the Afghan nation and that, with its prospective inauguration, the Bonn process would come to a successful conclusion. UN وأكد بصورة خاصة على أن البرلمان يمثل على ما يبدو الواقع السياسي والعرقي للأمة الأفغانية بصورة عامة، وأن التدشين المتوقع للبرلمان سيؤذن بانتهاء عملية بون بنجاح.
    Reaffirming in particular that the invitation contained in Commission resolution 1995/32 was addressed to organizations of indigenous people seeking authorization to participate in the Working Group, UN وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في قرار اللجنة 1995/32 كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل،
    86. The Secretary stressed in particular that the Government had absolute ownership of the country programme strategy that was arrived at through an extensive consultation process. UN 86 - وشدد أمين الإدارة بصورة خاصة على أن الحكومة تملك ملكية كاملة استراتيجية البرنامج القطري التي تم التوصل إليها من خلال عملية مشاورات واسعة النطاق.
    86. The Secretary stressed in particular that the Government had absolute ownership of the country programme strategy that was arrived at through an extensive consultation process. UN 86 - وشدد أمين الإدارة بصورة خاصة على أن الحكومة تملك ملكية كاملة استراتيجية البرنامج القطري التي تم التوصل إليها من خلال عملية مشاورات واسعة النطاق.
    Reaffirming in particular that the invitation contained in resolution 1995/32 was addressed to organizations of indigenous people seeking authorization to participate in the Working Group, UN وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في قرارها 1995/32 كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل،
    Reaffirming in particular that the invitation contained in resolution 1995/32 was addressed to organizations of indigenous people seeking authorization to participate in the Working Group, UN وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في قرارها 1995/32 كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل،
    Reaffirming in particular that the invitation contained in resolution 1995/32 was addressed to organizations of indigenous people seeking authorization to participate in the openended intersessional working group on the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, UN وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في قراراها 1995/32 كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل،
    We would like to emphasize in particular that the reinstatement by the Government of the Sudan of the recent Addis Ababa framework accord on the situation in Southern Kordofan State and political relations between the Government and the opposition could go a long way towards promoting the restoration of peace in the areas bordering South Sudan. UN ونود أن نشدد بصورة خاصة على أن قيام حكومة السودان بتفعيل اتفاقية أديس أبابا الإطارية بشأن الحالة في ولاية جنوب كردفان والعلاقات السياسية بين الحكومة والمعارضة يمكن أن يقطع شوطا طويلا نحو استعادة السلام في المناطق المتاخمة لجمهورية جنوب السودان.
    The Committee agreed, in particular, that the Secretary-General should be requested to extend its twentieth session in May 1998 by one week, as an interim measure before action is taken by the General Assembly on the request for an extension of the Committee's spring sessions on a regular basis. UN ووافقت اللجنة بصفة خاصة على أن يطلب إلى اﻷمين العام تمديد الدورة العشرين في أيار/مايو ١٩٩٨ أسبوعا واحدا كإجراء مؤقت قبل قيام الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأن طلب تمديد الدورات الربيعية للجنة على أساس منتظم.
    8. Affirms that the provisions of the present resolution apply only with respect to the situation in Somalia and shall not affect the rights or obligations or responsibilities of Member States under international law, including any rights or obligations under the Convention, with respect to any situation, and underscores in particular that the present resolution shall not be considered as establishing customary international law; UN 8 - يؤكد أن الأحكام الواردة في هذا القرار لا تسري إلا فيما يتصل بالحالة في الصومال ولا تمس حقوق الدول الأعضاء أو التزاماتها أو مسؤولياتها المقررة بموجب القانون الدولي، بما فيها أية حقوق أو التزامات تنص عليها الاتفاقية فيما يتعلق بأي حالة أخرى، ويشدد بصفة خاصة على أن هذا القرار لا يعتبر منشئا لقانون دولي عرفي؛
    In addition, San Marino should ensure that its counter-terrorism measures, whether taken in connection with Security Council resolution 1373 (2001) or otherwise, are in full conformity with ICCPR and in particular that the legislation adopted in this context is limited to crimes that would justify being characterized as terrorist crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحرص سان مارينو على أن تكون تدابيرها لمكافحة الإرهاب، سواء اتُّخِذت في إطار قرار مجلس الأمن 1373(2001) أو في إطار آخر، متفقة تماماً مع أحكام العهد وأن تحرص بصفة خاصة على أن يقتصر تطبيق التشريعات المعتمدة في هذا السياق على الجرائم التي يمكن تبرير وصفها بأنها إرهابية(65).
    Mr. Johnston (United Kingdom): In response to the statement we have just heard, I would like to refer briefly to the right of reply that we gave during the discussion on this item in the Fourth Committee and to underline in particular that the United Kingdom does not accept that the existence of a sovereignty dispute overrides the principle of self-determination. UN السيد جونستن (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): ردا على البيان الذي استمعنا له للتو، أود أن أشير بإيجاز إلى حق الرد الذي أعطيناه أثناء مناقشة هذا البند في اللجنة الرابعة، وأن أشدد بصورة خاصة على أن المملكة المتحدة لا تقبل أن يُبطل وجود خلاف على السيادة مبدأ تقرير المصير.
    In addition, the State party should ensure that its counter-terrorism measures, whether taken in connection with Security Council resolution 1373 (2001) or otherwise, are in full conformity with the Covenant and in particular that the legislation adopted in this context is limited to crimes that would justify being characterized as terrorist. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون تدابيرها لمكافحة الإرهاب، سواء اتُّخِذت في إطار قرار مجلس الأمن 1373(2001) أو في إطار آخر، متفقة تماماً مع أحكام العهد وأن تحرص بصفة خاصة على أن يقتصر تطبيق التشريعات المعتمدة في هذا السياق على الجرائم التي يمكن تبرير وصفها بأنها إرهابية.
    Recalling the final communiqué of the International Working Group of 8 November 2005, which stated in particular that the fundamental basis of the peace and national reconciliation process is enshrined in resolution 1633 (2005), and recalling also its final communiqué of 6 December 2005, UN وإذ يشير إلى البيان الختامي الصادر عن الفريق العامل الدولي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والذي نص بصفة خاصة على أن الأسس الجوهرية لعملية إحلال السلام والمصالحة الوطنية واردة في القرار 1633 (2005)، وإذ يشير أيضا إلى بيانه الختامي الصادر في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus