"خاصة في البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in countries
        
    • especially in countries
        
    • particular in countries
        
    • especially in those countries
        
    • especially in the
        
    Strengthening the tax base is essential, particularly in countries with low government revenues. UN وتقوية القاعدة الضريبية أمر أساسي، خاصة في البلدان التي تنخفض فيها الإيرادات الحكومية.
    Such dissemination should take place both within and outside the country, including through consular services, particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات داخل البلاد وخارجها بما في ذلك عن طريق الخدمات القنصلية، خاصة في البلدان التي اضطر عدد كبير من الضحايا إلى اللجوء إليها.
    It is useful particularly in countries where measurement data are limited, enabling the elaboration of source inventories and release estimates by using the default emission factors. UN وهي مفيدة بصفة خاصة في البلدان حيث تكون بيانات القياس محدودة، مما يمكِّن من وضع تفاصيل قوائم جرد للمصادر وتقديرات الانبعاثات باستخدام عوامل الانبعاثات الافتراضية.
    This trade union model has emerged over the last few decades especially in countries where the regulationist model is followed. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    Public health services need to become available and accessible to communities, especially in countries that are affected by the epidemic. UN ويلزم توفير خدمات الصحة العامة وجعلها في متناول المجتمعات المحلية، خاصة في البلدان المتضررة من هذا الوباء.
    52. The role of Governments in shaping consumption patterns, in particular in countries where the public sector plays an important role in the economy, continues to be of utmost importance. UN ٥٢ - ما زال دور الحكومات في تشكيل أنماط الاستهلاك، خاصة في البلدان التي يضطلع فيها القطاع العام بدور هام في الاقتصاد، يكتسي أهمية قصوى.
    Poverty has diminished especially in those countries which have been able to create sustainable economic growth. UN فقد تراجع الفقر بصفة خاصة في البلدان التي تمكنت من تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Soaring global food and oil prices have also affected most people, especially the poor, particularly in countries with limited fiscal space and inadequate social protection. UN وأثّر أيضا ارتفاع أسعار الغذاء والنفط في الأسواق العالمية على معظم الناس، ولا سيما الفقراء، خاصة في البلدان التي لديها فسحة مالية محدودة وحماية اجتماعية غير كافية.
    The Institute is eager to see it translated into other languages so as to facilitate better understanding about disarmament issues, particularly in countries with little tradition of study in this field. UN ولدى المعهد رغبة شديدة في أن تتم ترجمته إلى لغات أخرى لتيسير تحسين فهم قضايا نزع السلاح، خاصة في البلدان المفتقرة إلى تقاليد في دراسة هذا الميدان.
    Education for all initiatives have given high priority to the education of women and girls, particularly in countries where gender disparities are greatest. UN وفي مبادرات التعليم للجميع منحت أولوية عالية لتعليم النساء والفتيات، خاصة في البلدان التي يوجد فيها تفاوت شديد بين الجنسين.
    This dissemination should take place both within and outside the country, through, among other channels, consular departments particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN وينبغي القيام بهذه الدعاية داخل البلاد وخارجها بما في ذلك عن طريق القنصليات، خاصة في البلدان التي اضطر عدد كبير من الضحايا الى اللجوء إليها.
    Such dissemination should take place both within and outside the country, including through consular services, particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN وينبغي القيام بهذه الدعاية داخل البلاد وخارجها بما في ذلك عن طريق القنصليات، خاصة في البلدان التي اضطر عدد كبير من الضحايا الى اللجوء إليها.
    In addition, underemployment is prevalent, particularly in countries, such as Egypt, Jordan, the Syrian Arab Republic and Yemen, where the public sector is a major employer. UN كما أن العمالة الناقصة أصبحت سائدة، خاصة في البلدان من قبيل اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر واليمن التي يمثل فيها القطاع العام واحدة من جهات العمل الرئيسية.
    particularly in countries in transition, problems are also due to inadequate physical infrastructure, usually compounded by a chronic shortfall of financial and material resources and support staff. UN وتنشأ المشاكل أيضاً، خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بسبب الهياكل الأساسية المادية غير الكافية التي تتفاقم عادة لنقص مزمن في الموارد المالية والمادية وفي عدد موظفي الدعم.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council on the significant advances in the contribution of women to the prevention and resolution of conflicts and to peacebuilding, particularly in countries where peacekeeping operations were deployed, such as Haiti and Liberia. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى المجلس معلومات عن أوجه التقدم البارزة التي تشهدها مساهمة المرأة في الحيلولة دون نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام، خاصة في البلدان التي نشرت فيها عمليات لحفظ السلام، مثل هايتي وليبريا.
    Managing such processes is challenging everywhere but especially in countries that are struggling with development. UN ويثير تسيير هذه العمليات تحديات في جميع أنحاء العالم ولكنها تثير صعوبات خاصة في البلدان التي تواجه مشاكل لتحقيق التنمية.
    The use of alternatives modes of transport, such as railways and waterways, especially in countries in which such networks are developed, contributes to minimizing the quantity of waste pneumatic tyres. UN كما أن استخدام وسائط النقل البديلة، مثل السكك الحديدية والممرات المائية، خاصة في البلدان التي تتواجد فيها مثل هذه الشبكات، يسهم في التقليل إلى أدنى حد من كمية إطارات الهواء المضغوط الخردة.
    The use of alternatives modes of transport, such as railways and waterways, especially in countries in which such networks are developed, may be a contribution to minimizing the quantity of waste pneumatic tyres. UN كما أن استخدام وسائط النقل البديلة، مثل السكك الحديدية والممرات المائية، خاصة في البلدان التي تتواجد فيها مثل هذه الشبكات، قد يسهم في التقليل إلى أدنى حد من كمية إطارات الهواء المضغوط الخردة.
    Landmines continue today to pose serious threats to many nations in the developing world, especially in countries emerging from war. UN ولا تزال الألغام الأرضية تشكِّل اليوم تهديدات خطيرة للعديد من البلدان في العالم النامي، خاصة في البلدان الخارجة لتوها من الحروب.
    We support national Governments in their efforts to address HIV/AIDS, especially in countries where there are many pressing poverty and development issues. UN إننا نؤيد الحكومات الوطنية في جهودها لمعالجة الفيروس/الإيدز، خاصة في البلدان التي تعاني من مسائل الفقر والتنمية الملحة.
    It was recognized that Goal 8 was crucial to mitigating the adverse impact of the confluence of recent crises on development, especially in countries with special financing needs. UN وجرى التسليم بأن الهدف 8 حاسم لتخفيف الأثر السلبي لتزامن الأزمات الأخيرة من حيث أثرها على التنمية، خاصة في البلدان ذات احتياجات التمويل الخاصة.
    (b) To enhance development efforts, in particular in countries affected by conflict and occupation, in order to achieve the Millennium Development Goals; UN (ب) تعزيز جهود التنمية، خاصة في البلدان التي تعاني من النزاعات والاحتلال، بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    In some countries the Fund is a relatively significant actor, especially in those countries on the agenda of the Peacebuilding Commission. UN ففي بعض البلدان، يشكل الصندوق طرفا فاعلا يتسم بالأهمية نسبيا، خاصة في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Cambodia strongly desires better and more favourable access to international markets, especially in the developed countries. UN وترغب كمبوديا بشدة في الوصول إلى الأسواق الدولية بصورة أفضل وأنسب، خاصة في البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus