"خاص مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular with
        
    • particular the
        
    • particularly with
        
    • special with
        
    • privately with
        
    • specifically with
        
    With this in mind, Turkey is working closely with all the regional countries, in particular with Pakistan and Afghanistan. UN ومن هذا المنطلق، تعمل تركيا بتعاون وثيق مع جميع البلدان الإقليمية، وبشكل خاص مع باكستان وأفغانستان.
    It cooperates in particular with its natural partners, the national Red Cross and Red Crescent societies, in the countries where it works. UN وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها.
    Another key factor for stability and prosperity in Afghanistan is regional cooperation, in particular with Pakistan. UN إن التعاون الإقليمي هو عنصر رئيسي آخر للاستقرار والازدهار في أفغانستان، وبشكل خاص مع باكستان.
    It was also important to improve the Special Committee's interaction with other organs, in particular the Security Council and the Fifth Committee. UN ومما له أهميته أيضا تحسين تفاعل اللجنة الخاصة مع الأجهزة الأخرى، وبشكل خاص مع مجلس الأمن، ومع اللجنة الخامسة.
    Cooperation was coordinated mainly at the FAO Regional Office for the Near East, and particularly with the Inter-Agency Task Force. UN وتم التنسيق بصورة رئيسية في مكتب الفاو الإقليمي للشرق الأدنى وبوجه خاص مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    Look, I'm a screwup. I had something special with this girl Quinn, and I ruined it. Open Subtitles إنظر ، أنا فاشل ، كان لديّ شيء خاص مع فتاة تدعي "كوين" وأفسدت الأمر
    In fact, he met privately with the President, though, unfortunately, there wasn't enough time for a photo opportunity. Open Subtitles في الواقع هو التقى بشكل خاص مع الرئيس لكن للأسف، لم يكن هناك وقت لأخذ صورة
    That would be consistent with the purposes of the Fund and, in particular, with the provisions of article 1 of the Articles of Agreement. UN وهذا يتسق مع مقاصد الصندوق، وبوجه خاص مع أحكام المادة اﻷولى من مواد الاتفاق.
    In that context, the secretariat will cooperate in particular with non-governmental institutions such as the International Association for Technology Assessment and Forecasting Institutions and the International Association for Impact Assessment; UN وفي هذا السياق، ستتعاون اﻷمانة بوجه خاص مع المؤسسات غير الحكومية من قبيل الرابطة الدولية لمؤسسات تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها والرابطة الدولية لتقييم اﻷثر؛
    Because of its strong interest in matters of religious freedom and human rights, the General Conference cooperates in particular with the mechanisms for protecting and defending religious freedom. UN ونظرا للاهتمام الشديد الذي يوليه المؤتمر العام إلى مسائل الحرية الدينية وحقوق الإنسان، فهو يتعاون بشكل خاص مع آليات حماية الحرية الدينية والدفاع عنها.
    Close coordination, in particular with the European Union, which we believe to be a key player in post-conflict assistance and support, will be especially crucial in this scenario. UN فالتنسيق الوثيق بشكل خاص مع الاتحاد الأوروبي الذي نعتقد أنه عنصر رئيسي في المساعدة والدعم بعد انتهاء الصراع سيكون هاماً للغاية في هذا السيناريو.
    I shall continue my consultations with the future Presidents for 2008, in particular with my distinguished colleague the first of the Presidents, the Ambassador of Tunisia, during the intersessional period. UN وسأواصل المشاورات مع الرئاسات المقبلة لعام 2008 وبشكل خاص مع زميلي الموقر الرئيس الأول السيد سفير جمهورية تونس خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Works in particular with intergovernmental regional forums to reach agreement on common positions on the subjects of women, statistics, the information society, and population and development. UN تعمل بوجه خاص مع المحافل الحكومية الإقليمية من أجل التوصل إلى مواقف مشتركة بشأن مواضيع المرأة، والإحصاءات، ومجتمع المعلومات، والسكان، والتنمية.
    Mexico also reported that it had established cooperation and exchange programmes with Central American States and collaborated, in particular with Guatemala, El Salvador and Honduras, in scientific and technical areas. UN وأفادت المكسيك أيضا بأنها قد وضعت برامج للتبادل والتعاون مع دول أمريكا الوسطى وتعاونت بوجه خاص مع غواتيمالا والسلفادور وهندوراس في المجالين العلمي والتقني.
    This is an idea on which we have worked in particular with our partners in the Community of Portuguese-Speaking Countries, which I would like to warmly acknowledge on this occasion. UN وهذه فكرة عملنا بصددها على نحو خاص مع شركائنـا في جماعـة البلدان الناطقة بالبرتغالية، والتي أود أن أعـرب بحـرارة عن شكرنا لهـا في هذه المناسبة.
    We also agree in particular with the general approach taken by the report to the effect that the United Nations system should continue to act with firm resolve in the face of global threats such as the scourges of terrorism and drug-trafficking. UN كذلك نتفق بوجه خاص مع النهج العام المتبع في التقرير بحيث تواصل منظومة اﻷمم المتحدة العمل بحزم في وجه التهديدات العالمية مثل ويلات اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات.
    The South African Police Service has already carried out human rights training courses for officers dealing in particular with victims of violence and especially vulnerable groups. UN ونفذت بالفعل خدمات الشرطة في جنوب أفريقيا دورات تدريبية عن حقوق اﻹنسان للموظفين الذين يتعاملون بوجه خاص مع ضحايا العنف وبخاصة مع المجموعات الضعيفة.
    3. Please provide information on the status of data collection and analysis in the country in general and in particular, with regard to the situation of women, disaggregated by age, sex, rural and urban areas. UN 3 - يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد بوجه عام، وفي ما يتعلق بوضع المرأة بوجه خاص مع تصنيف هذه البيانات حسب السن ونوع الجنس والمناطق الحضرية والريفية.
    In particular, the cooperation has been particularly fruitful with: UN وكان هذا التعاون مثمرا بوجه خاص مع المنظمات التالية:
    In particular, the Centre will cooperate with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the World Health Organization. UN وسيتعاون المركز بشكل خاص مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الصحة العالمية.
    He would explore with the Governments of the region, and in particular the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, ways to build confidence between them and enhance their bilateral relations. UN وسيبحث مع حكومات المنطقة، وبوجه خاص مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، سبل بناء الثقة بينها وتعزيز علاقاتها الثنائية.
    Ethiopia has been cooperative particularly with the United States on terrorist activities. UN وتعاونت إثيوبيا بوجه خاص مع الولايات المتحدة بشأن الأنشطة الإرهابية.
    You gonna do something special with it? Open Subtitles هل لديك شيء خاص مع غير
    It's possible that the father kept the news quiet to try to negotiate privately with the terrorists, but the government won't give in to their demands. Open Subtitles من المحتمل أن الاب أبقى الصحافة هادئة لمحاولة التفاوض بشكل خاص مع الإرهابين لكن الحكومة لن تستجب للمطالب
    The following is section 34 of the IRPA, which deals specifically with security concerns: UN وفيما يلي نص البند 34 من قانون الهجرة وحماية المهاجرين التي تتعامل بوجه خاص مع الدواعي الأمنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus