"خاضعة لأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be subject to the provisions
        
    • subject to the provisions of
        
    • is governed by
        
    • shall govern
        
    • governed by the
        
    • to be governed by
        
    • subject to the terms of
        
    • falling under the provisions
        
    Additional requirements for special political missions, should they become necessary, will continue to be subject to the provisions of General Assembly resolution 41/213. UN وستظل الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا أصبحت ضرورية، خاضعة لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Only one Member State was currently subject to the provisions of Article 19 of the Charter. UN وتوجد دولة عضو واحدة حالياً خاضعة لأحكام المادة 19 من الميثاق.
    The only condition for the application of the draft Convention is that a prior assignment is governed by the draft Convention. UN والشرط الوحيد لانطباق مشروع الاتفاقية هو أن تكون هناك إحالة سابقة خاضعة لأحكام مشروع الاتفاقية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Additional requirements for special political missions, should they become necessary, will continue to be subject to the provisions of Assembly resolution 41/213. UN أما الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا أصبحت ضرورية، فستظل خاضعة لأحكام قرار الجمعية 41/213.
    Additional requirements for special political missions, should they become necessary, will continue to be subject to the provisions of General Assembly resolution 41/213. UN أما الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا ما أصبحت لازمة، فستظل خاضعة لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    A clear statement that the duration of detention was subject to the provisions of domestic law would create an additional safeguard for detained persons, who would be able to invoke that provision in the event of an irregularity during expulsion proceedings. UN وإدراج بيان صريح بأن مدة الاحتجاز تكون خاضعة لأحكام القانون الداخلي سينشئ ضماناً إضافياً للشخص المحتجز، الذي سيكون بوسعه الاحتجاج بهذا الحكم في حالة المخالفة أثناء إجراءات الطرد.
    It seems appropriate to clarify that even a State exercising its right to self-defence remains subject to the provisions of draft article 5, and Switzerland proposes that the draft article be amended accordingly. UN يبدو من المناسب بيان أنه حتى الدولة التي تمارس حقها في الدفاع عن نفسها تظل خاضعة لأحكام مشروع المادة 5، وتقترح سويسرا تعديل مشروع المادة بناء على ذلك.
    (b) Subsequent assignments, provided that any prior assignment is governed by this Convention. UN (ب) على الإحالات اللاحقة شريطة أن تكون أي إحالة سابقة خاضعة لأحكام هذه الاتفاقية.
    The Financial Regulations and Rules of the United Nations shall govern, mutatis mutandis, the financial administration of the budget approved by the Conference. UN تكون الإدارة المالية للميزانية التي يعتمدها المؤتمر خاضعة لأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة،() مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    The countervailing view, for which there were also expressions of strong support, was that nothing in the text of the draft preliminary convention affected the protection of consumers, a matter that would continue to be governed by domestic law, often having the nature of public policy. UN أما الرأي المقابل، الذي لقي أيضا تأييدا قويا، فذهب إلى أنه ليس في نص مشروع الاتفاقية الأولي ما يمس حماية المستهلكين، فهي مسألة ستبقى خاضعة لأحكام قانونية داخلية كثيرا ما يكون لها طابع السياسة العامة.
    Additional Protocols create further restrictions and require additional transparency, such as declaring all new nuclear materials and facilities which subsequently become subject to the terms of the Safeguard agreement. UN وتنشئ البروتوكولات الإضافية قيوداً أخرى وتتطلب مزيداً من الشفافية، مثل التصريح بجميع المواد والمرافق النووية الجديدة التي تصبح لاحقاً خاضعة لأحكام اتفاق الضمانات.
    In a number of other cases, the activities envisaged in the draft resolution were regarded as falling under the provisions of General Assembly resolution 41/213, as quoted in paragraph 4 above. UN وفي عدد من الحالات اﻷخرى اعتبرت اﻷنشطة المنصوص عليها في مشروع القرار خاضعة ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ على النحو المحال إليه في الفقرة ٤ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus