"خاضعة لأي" - Traduction Arabe en Anglais

    • subject to any
        
    • dependent on any
        
    All other limits defined by the United Nations investment management guidelines were not subject to any monitoring process. UN وظلت جميع القيود الأخرى التي حددتها الأمم المتحدة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات غير خاضعة لأي عملية مراقبة.
    Therefore, any State that becomes a party to this Protocol but is not a party to another international instrument referred to in the Protocol would not become subject to any right, obligation or responsibility under that instrument. UN وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول، لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك.
    Therefore, any State that becomes a party to this Protocol but is not a party to another international instrument referred to in the Protocol would not become subject to any right, obligation or responsibility under that other instrument. UN وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك.
    8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. UN 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص في مغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد.
    8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. UN 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد.
    Internet providers and website registration with national authorities should not be subject to any specific requirement. UN وإن عمليات تقديم خدمات شبكة الإنترنت وتسجيل مواقع الإنترنت لدى السلطات الوطنية ينبغي ألاّ تكون خاضعة لأي شرط محدد.
    Non-registered space objects were, on that account, not subject to any jurisdiction and control from their launching States. UN ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها.
    Other countries, however, may take a more liberal approach, so that matters excluded or subject to particular requirements in some countries may not be excluded or subject to any special requirement in other countries. UN ولكن قد تتخذ بلدان أخرى نهجا أكثر تحررا، بحيث إنّ الأمور المستبعدة أو الخاضعة لشروط معينة في بعض البلدان قد لا تكون مستبعدة أو خاضعة لأي شروط خاصة في بلدان أخرى.
    Sponsorship of individual candidates was non-partisan nor was it subject to any selection criteria. UN وأضافت أن رعاية المرشحات ليست عملية حزبية، وليست خاضعة لأي معايير اختيار.
    This should include whether the substance is subject to any prohibitions or restrictions in the country or region into which it is being supplied. UN وينبغي أن يتضمن ذلك ما إذا كانت المادة خاضعة لأي حظر أو قيود في البلد أو الإقليم الذي تورد إليه.
    In our view, nuclear disarmament is an issue that should not be subject to any other. UN ونحن نرى أن نزع السلاح النووي مسألة ينبغي ألا تكون خاضعة لأي شيء آخر.
    Guideline 3.6 established that reactions to interpretative declarations were not subject to any conditions for permissibility. UN والمبدأ 3-6 يُقِرّ بأن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية ليست خاضعة لأي شروط مطروحة من أجل الجواز.
    After the commencement of insolvency proceedings, the debtor sells immovable property that is not subject to any security right and uses the cash received from the sale to buy inventory. UN وبعد بدء إجراءات الإعسار، يبيع المدين ممتلكات غير منقولة غير خاضعة لأي حق ضماني، ويستخدم المال الذي يتحصّل عليه من البيع لشراء مخزون.
    After the commencement of insolvency proceedings, the debtor sells immovable property that is not subject to any security right and uses the cash received from the sale to buy inventory. UN وبعد بدء إجراءات الإعسار، يبيع المدين ممتلكات غير منقولة وغير خاضعة لأي حق ضماني، ويستخدم المال الذي يتحصّل عليه من البيع لشراء مخزون.
    Foundation assets and other property may consist of money, securities, real estate and chattels, property rights and other assets which meet the prerequisite of permanent revenue and are not subject to any lien rights. UN ويمكن أن تتألف أصول وأموال مؤسسة ما من مبالغ نقدية وأوراق مالية وعقارات وأثاث وأمتعة وحقوق ملكية وغير ذلك من الأصول التي تفي بالشرط الأساسي للعائد الدائم ولا تكون خاضعة لأي حق من حقوق الارتهان.
    174. The suggestion was also made that it might be worthwhile to draft rules dealing with the prevention of damage to spaces not subject to any jurisdiction, such as the high seas. UN 174 - استصوب البعض أيضا وضع قواعد تتناول منع إلحاق الضرر بأماكن ليست خاضعة لأي ولاية قضائية، مثل أعالي البحار.
    Therefore, any State that becomes a party to this Protocol but is not a party to another international instrument referred to in the Protocol would not become subject to any right, obligation or responsibility under that other instrument. UN وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك الآخر.
    Egypt considers that, as long as nuclear material not subject to any international monitoring or verification controls exists, then the threats and risks of such materials falling into the hands of terrorists will continue to exist. UN وترى مصر أنه ما دامت هناك مواد نووية غير خاضعة لأي إشراف أو رقابة دولية، فإن المخاطر والتهديدات المتمثلة في إمكانية وقوع هذه المواد في أيدي الإرهاب ستظل قائمة.
    8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. UN 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد.
    8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. UN 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد.
    8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. UN 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus