"خاضعة للمساءلة أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • accountable to
        
    In that connection, Cuba stresses the Council's responsibility to be accountable to the General Assembly, in accordance with the Charter. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد كوبا ضرورة أن تكون مسؤولية المجلس خاضعة للمساءلة أمام الجمعية العامة، وفقا للميثاق.
    The military remains accountable to democratically elected civilian Government; UN `7` بقاء السلطة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا؛
    The military remains accountable to democratically elected civilian Government; UN `7` بقاء السلطة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا؛
    (vi) The military remains accountable to relevant national civilian authorities; UN بقاء المؤسسة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام السلطات المدنية الوطنية المختصة؛
    (vi) The military remains accountable to relevant national civilian authorities; UN بقاء المؤسسة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام السلطات المدنية الوطنية المختصة؛
    All United Nations bodies must finally be made accountable to the General Assembly. UN إن جميع هيئات اﻷمم المتحدة يجب أن تكون في النهاية خاضعة للمساءلة أمام الجمعية العامة.
    Sixthly, all activities of the Rwandan public service should be carried out in a transparent manner and should be accountable to democratic structures, and ultimately to the people of Rwanda. UN وسادسا، ينبغي أن تنفذ جميع أنشطة الخدمة العامة الرواندية بأسلوب شفاف ويجب أن تكون خاضعة للمساءلة أمام الهياكل الديمقراطية، وفي نهاية المطاف، أمام شعب رواندا.
    Specifically, national authorities and the parties need to be held accountable for implementing their agreements and national and international implementing agencies must be accountable to the participants and beneficiaries. UN ومن الضروري على وجه التحديد، مساءلة السلطات والأطراف الوطنية عن تنفيذ ما تبرمه من اتفاقات، كما يتعين أن تكون وكالات التنفيذ الوطنية والدولية خاضعة للمساءلة أمام المشاركين والمستفيدين.
    If Governments are strengthened but are not accountable to the people, then this process may benefit the few and not the many. UN وإذا عُززت قدرات الحكومات ولكن بدون أن تكون خاضعة للمساءلة أمام الشعب، فإن هذه العملية يمكن أن تفيد القلة وليس الأغلبية.
    Welcoming further the efforts for the respect, promotion and protection of human rights and the strengthening of the rule of law in all of Bosnia and Herzegovina and for the development of the common institutions that will ensure that Bosnia and Herzegovina functions as an integrated modern State, accountable to its citizens, UN وإذ ترحب كذلك بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتدعيم سيادة القانون في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتطوير المؤسسات المشتركة التي ستكفل للبوسنة والهرسك العمل بوصفها دولة حديثة وموحدة، خاضعة للمساءلة أمام مواطنيها،
    Also welcoming the efforts for the respect, promotion and protection of human rights and the strengthening of the rule of law in all of Bosnia and Herzegovina and for the development of the common institutions that will ensure that Bosnia and Herzegovina functions as an integrated modern State, accountable to its citizens, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتدعيم سيادة القانون في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتطوير المؤسسات المشتركة التي ستكفل للبوسنة والهرسك العمل بوصفها دولة حديثة وموحدة خاضعة للمساءلة أمام مواطنيها،
    The campaign welcomed the formalized engagement with civil society advisory groups at the global, regional and country levels as critical for UNWomen to fulfil its mandate and be accountable to the people it served. UN وأعربت عن ترحيب الحملة بإضفاء الطابع الرسمي على أنشطة التفاعل مع الأفرقة الاستشارية للمجتمع المدني على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري باعتبار أن ذلك أمر بالغ الأهمية لإنجاز الهيئة لولايتها وجعلها خاضعة للمساءلة أمام المستفيدين من خدماتها.
    That is not an easy task, since public-private collaborations must be accountable to all stakeholders, such as employees, consumers, suppliers, local communities, policymakers and society at large. UN وهذا ليس بالأمر السهل نظرا لوجوب أن تكون جهود التعاون بين القطاعين العام والخاص خاضعة للمساءلة أمام جميع أصحاب المصلحة، كالموظفين والمستهلكين والموردين والمجتمعات المحلية ومقرري السياسات والمجتمع ككل.
    (b) National human rights institutions should be accountable to Parliament and to the public, including through the discussion of annual reports, which should be widely disseminated and made easily available to the public; UN (ب) ينبغي أن تكون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان خاضعة للمساءلة أمام البرلمان والجمهور، بما في ذلك من خلال مناقشة التقارير السنوية، التي ينبغي نشرها على نطاق واسع وإتاحتها بسهولة للجمهور؛
    55. While it is widely agreed that there is an urgent need to increase aid to Africa, significant increases in aid should be selective, that is, provided to those countries in which the Government is accountable to its people and committed to its country's economic and social progress. UN 55 - وعلى الرغم من أن هناك توافقا على نطاق واسع في الآراء على أن ثمة حاجة ماسة لزيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا، فإنه ينبغي أن تكون الزيادات المهمة انتقائية، بمعنى أنها ينبغي أن تمنح للبلدان التي تكون حكوماتها خاضعة للمساءلة أمام شعوبها وملتزمة بتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لبلدانها.
    96. Sounding a more critical note, Dr. Griesgraber reported on a study of accountability at IMF, which had found that neither the management, nor the Executive Board, nor the International Monetary and Financial Committee were accountable to anyone. UN 96 - وذكرت الدكتورة غريسغرابر في لهجة ناقدة أشد حدة، أن دراسة بشأن المساءلة في صندوق النقد الدولي توصلت إلى أن أيا من الإدارة، أو المجلس التنفيذي، أو اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، ليست خاضعة للمساءلة أمام أي شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus