"خاضعة لولاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the jurisdiction
        
    • come under
        
    Large areas are classified as forestlands under the jurisdiction of forest departments even though there is little or no tree cover. UN فالمناطق الشاسعة تصنف كمناطق حرجية خاضعة لولاية إدارات الغابات رغم قلة الغطاء الحرجي فيها أو انعدامه.
    Such prohibitions apply irrespective of whether the fish were caught in an area under the jurisdiction of a particular State or on the high seas. UN وينطبق هذا الحظر بصرف النظر عما إذا كانت الأسماك قد جرى اصطيادها في منطقة خاضعة لولاية دولة ما أو في أعالي البحار.
    The waters of international watercourses flow from the zone under the jurisdiction of an upstream State to that under the jurisdiction of a downstream State. UN فالمجاري المائية الدولية تتدفق من منطقة خاضعة لولاية دولة أعلى المجرى إلى ولاية دولة أسفل المجرى.
    Under the Act, no vessel flying the flag of Pakistan was allowed to fish in areas under the jurisdiction of other States. UN وبموجب هذا القانون، لا يُسمح لسفينة ترفع علم باكستان بالصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    It was suggested that all human activities in the Area would take place on board vessels which would be under the jurisdiction of States, i.e., the Flag State. UN وأشير الى أن اﻷنشطة الانسانيـة في المنطقـة ستجري جميعها علـى متن السفن التي ستكون خاضعة لولاية الدولة، أي دولة العلم.
    They inquired whether the Channel Islands and the Isle of Man were territories under the jurisdiction of the United Kingdom and, if so, whether the Convention was applicable in those territories. UN واستفسروا عما إذا كانت جزر القنال وجزيرة مان أقاليم خاضعة لولاية المملكة المتحدة؛ وإذا كان اﻷمر كذلك، فهل تنطبق الاتفاقية على هذه اﻷقاليم.
    1. No space objects under the jurisdiction and control of the Russian Federation were launched in August 2013. UN 1- في آب/أغسطس ٢٠١٣ لم تُطلق أجسام فضائية خاضعة لولاية الاتحاد الروسي وسيطرته.
    Places of detention shall be understood to mean any place under the jurisdiction or control of the Republic of Benin where persons are or may be deprived of their liberty either by virtue of an order given by a public authority or at its instigation or with its consent or acquiescence. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    Should the reservation fall under the jurisdiction of more than one municipality, the resources shall be transferred to each municipality in proportion to the indigenous population found therein. UN وعندما تكون هذه المحمية خاضعة لولاية عدة بلديات، يُعهد بإدارة الموارد إلى كل واحدة من تلك البلديات بحسب نسبة سكان الشعوب الأصلية فيها.
    These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    81. It is the understanding of the Netherlands that aquifers, especially in the form of confined ground waters, may also be found in areas under the jurisdiction or control of States outside their territory. UN 81 - وفي تصور هولندا أن من الجائز أيضا العثور على طبقات المياه الجوفية، ولا سيما في شكل مياه جوفية محصورة، في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة دول خارج إقليمها.
    340. Exploration and exploitation of polymetallic sulphides in maritime zones under the jurisdiction of a coastal State will be carried out under the regulatory framework of that coastal State. UN ٣٤٠ - وتنفذ عمليات استكشاف واستغلال مركبات الكبريت المتعددة المعادن، التي توجد في منطقة بحرية خاضعة لولاية دولة ساحلية، بموجب إطار تنظيمي تصدره تلك الدولة الساحلية.
    It is stressed that the violations alleged were perpetrated by a court under Portuguese jurisdiction and not by the courts under the jurisdiction of the People's Republic of China. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الانتهاكات المزعومة ارتُكبت من قبل محكمة خاضعة للولاية البرتغالية وليس من قبل محاكم خاضعة لولاية جمهورية الصين الشعبية.
    If significant transboundary harm occurred despite compliance with all of a State's obligations of prevention, it would be necessary to determine the liability of the State of origin for harm caused in the territory or other areas under the jurisdiction of other States. UN فلو حدث ضرر بليغ عابر للحدود رغم الامتثال لكل التزامات الدولة بالمنع، يصبح من الضروري تحديد مسؤولية دولة المنشأ عن الضرر الناجم في إقليم خاضع لولاية دول أخرى أو مناطق أخرى خاضعة لولاية دول أخرى.
    The legislation also placed an obligation upon such vessels to respect and implement rules and regulations adopted by the competent international organizations with respect to fishing in areas falling under the jurisdiction of other countries. UN كما أن القانون يحمل هذه السفن التزاما باحترام وتنفيذ القواعد واﻷنظمة المعتمدة لدى المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بالصيد في مناطق خاضعة لولاية بلدان أخرى.
    It also welcomes recent developments to curb the power of military tribunals and to bring cases of human rights violations by members of the army and the security forces under the jurisdiction of civil courts. UN وترحب أيضا بالتطور اﻷخير الرامي إلى الحد من سلطة المحاكم العسكرية وجعل قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان على يد أفراد الجيش وقوات اﻷمن خاضعة لولاية المحاكم المدنية.
    There have been reports that Israeli troops entered areas under the jurisdiction of the Palestinian Authority, and that gunfire was exchanged with Palestinian policemen. UN وأفادت أنباء أن القوات اﻹسرائيلية دخلت مناطق خاضعة لولاية السلطة الفلسطينية، وأنه جــرى تبادل إطلاق النار مع رجال الشرطة الفلسطينية.
    These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    Under the bill, decisions relating to the adjustment of sentences, both custodial and non-custodial, will come under the remit of an independent and impartial jurisdiction. UN ووفقاً لهذه الدائرة، تكون القرارات المتعلقة بإدارة العقوبات، سواء كانت تحرم من الحرية أم لا، خاضعة لولاية قضائية مستقلة ومحايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus