"خبرات ومعارف" - Traduction Arabe en Anglais

    • experience and knowledge
        
    • experiences and knowledge
        
    • expertise and knowledge
        
    • expertise and know-how
        
    These forest-dependent people have long-term experience and knowledge of the utilization of the forests they live in or close by. UN وتمتلك هذه الشعوب المعتمدة على الغابات خبرات ومعارف اكتسبتها عبر السنين لاستخدام الغابات التي تعيش فيها أو حولها.
    :: Proven experience and knowledge of diplomatic relations UN :: ذو خبرات ومعارف ثابتة في العلاقات الدبلوماسية
    :: Proven experience and knowledge of diplomatic relations. UN :: ذو خبرات ومعارف ثابتة في العلاقات الدبلوماسية
    To optimize the time available and build upon the experiences and knowledge of all participants, the meeting was organized into three working groups, each group focusing on specific aspects of prevention. UN واستغلالا للوقت المتاح على النحو الأمثل، وللاستفادة من خبرات ومعارف جميع المشاركين، نُظِّم الاجتماع على هيئة ثلاثة أفرقة عاملة، يركز كل منها على جوانب محددة من جوانب المنع.
    A broad range of actors, contributing a diversity of experiences and knowledge, had participated in the Conference, thereby ensuring its inclusiveness. UN فقد اشترك في ذاك المؤتمر مجموعة واسعة من العناصر التي أسهمت بتقديم خبرات ومعارف متباينة، مما ضمن شموليته.
    They have raised significant resources, mobilized technical expertise and knowledge, contributed to efficiency gains in delivery, built momentum on the ground and helped build consensus around controversial issues. UN فجمعت موارد كبيرة وحشدت خبرات ومعارف تقنية وأسهمت في تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في التنفيذ، وأوجدت زخما على أرض الواقع وساعدت في تحقيق توافق للآراء بشأن القضايا المثيرة للجدل.
    In these bodies, there is now growing experience and knowledge regarding indigenous peoples' social partnership with industrial companies as well as State regulation of relations between industries and indigenous landowners. UN وتضم هذه الهيئات خبرات ومعارف متزايدة في ما يتعلق بالشراكة الاجتماعية للشعوب الأصلية مع الشركات الصناعية فضلا عن تنظيم الدولة للعلاقات بين الصناعات وأصحاب الأرض من الشعوب الأصلية.
    To enable the development and sharing of experience and knowledge on indigenous issues in all regions, existing experiences need to be systematized. UN وللتمكين من تكوين خبرات ومعارف بشأن قضايا الشعوب الأصلية وتبادلها في جميع المناطق، يجب منهجة التجارب القائمة.
    He has developed extensive experience and knowledge with regard to international organizations and conferences, and, in particular, United Nations administrative and budgetary matters. UN واكتسب خبرات ومعارف واسعة في مجال المنظمات والمؤتمرات الدولية، وبخاصة المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة.
    Knowledge networks help those working in similar practice or thematic areas to share Southern experience and knowledge. UN وتقوم شبكات المعرفة بمساعدة الجهات التي تعمل في ممارسات أو مجالات مواضيعية مشابهة على الاطلاع على خبرات ومعارف بلدان الجنوب.
    One representative indicated that her Government was prepared to share with other countries the successful experience and knowledge gained in the field of alternative development. UN وأشارت ممثلة أحد البلدان إلى أن حكومتها على استعداد لتقاسم ما اكتسبته من خبرات ومعارف ناجحة في ميدان التنمية البديلة مع البلدان الأخرى.
    The Office's budget had not increased, apart from adjustments for inflation, but the experience and knowledge of its staff had improved, making it better able to obtain support and information. UN ولم تزد ميزانية المكتب، باستثناء علاوات التضخم، ولكن طرأ تحسن على خبرات ومعارف العاملين فيه، بحيث أصبح أقدر من حيث الحصول على الدعم والمعلومات.
    1. The CHAIRMAN said that he hoped to draw on the wealth of experience and knowledge of the members of the Committee as its work proceeded and hoped that its deliberations would be frank, focused and marked by a spirit of cordiality. UN ١ - الرئيس: أعرب عن أمله في الاعتماد على ما لدى أعضاء اللجنة من خبرات ومعارف ثرية أثناء مباشرتها أعمالها، وأن تتسم مداولاتها بالصراحة والتركيز وأن تتميز بروح المودة.
    14. UNOSEK will draw on the experience and knowledge of UNMIK, in particular in the areas of standards and decentralization, without duplicating its structure. They will function in a complementary manner. UN 14 - وسيعمل مكتب المبعوث الخاص على الاستفادة من خبرات ومعارف بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وخاصة في مجالي المعايير واللامركزية دون ازدواجية بين الكيانين، وسوف يعملان بطريقة تكاملية.
    At the same time, the greater use of National Professional Officers in peacekeeping operations is limited by the conditions governing their employment, in particular the requirement that their use be restricted to functions that have a national content and require national experience and knowledge. UN غير أنه، في الآن نفسه، تقيَّد زيادة استخدام الموظفين الوطنيين الفنيين في عمليات حفظ السلام بفعل الشروط التي تحكم توظيفهم، وبالذات اشتراط قصر استخدامهم على الوظائف ذات المضمون الوطني التي تتطلب خبرات ومعارف وطنية.
    This would not only increase the career opportunities but, even more importantly, bring to the system fresh experiences and knowledge. UN وهذا ليس من شأنه فقط أن يزيد من الفرص المتاحة لتحسين المسار الوظيفي، بل من شأنه أيضاً، وهذا أهم، أن يجلب للمنظومة خبرات ومعارف جديدة.
    This would not only increase the career opportunities but, even more importantly, bring to the system fresh experiences and knowledge. UN وهذا ليس من شأنه فقط أن يزيد من الفرص المتاحة لتحسين المسار الوظيفي، بل من شأنه أيضا، وهذا أهم، أن يجلب للمنظومة خبرات ومعارف جديدة.
    Recommendation 3. For the future, the Office recommends that offices using the same or similar outsourced services share their mutual experiences and knowledge. UN التوصية ٣: يوصي المكتب بأن تقوم المكاتب التي تستخدم الخدمات المتطابقة أو المتماثلة، التي يستعان فيها بمصادر خارجية، بأن تتقاسم ما لديها من خبرات ومعارف مشتركة.
    We would also like to stress that the issues of conservation and management, as well as that of the sustainable use of living marine resources, which require specialized expertise and knowledge, should be discussed based on scientific evidence at specialized organizations such as the FAO and the RFMOs, rather than at the United Nations. UN ونود أيضاً أن نشدد على أن مسألتي الحفظ والإدارة، وكذلك مسألة الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، التي تتطلب خبرات ومعارف متخصصة، ينبغي أن تناقش على أساس شواهد علمية في المنظمات المتخصصة مثل منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وليس في الأمم المتحدة.
    This nevertheless required expertise and knowledge in order to introduce preventive measures and assess how national structures, other agencies and NGO partners can be engaged in implementation. UN غير أن هذا الأمر ينطوي على توفير ما يلزم من خبرات ومعارف من أجل اتخاذ تدابير وقائية وتقييم السبل الكفيلة بتمكين الهيئات الوطنية وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية الشريكة من المشاركة في عملية التنفيذ.
    (EA2) Increased expertise and knowledge of Governments and the private sector in selected least developed countries regarding international standards with a view to improving national food safety standards UN (الإنجاز المتوقع 2) زيادة خبرات ومعارف الحكومات والقطاع الخاص في مجموعة مختارة من أقل البلدان نموا بشأن المعايير الدولية بغية تحسين المعايير الوطنية لسلامة الأغذية
    For many States, legislating in accordance with the provisions of the Convention and its protocols will require expertise and know-how that may not be available domestically. UN وبالنسبة الى الكثير من الدول فان سن التشريعات وفقا ﻷحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها سيتطلب خبرات ومعارف قد لا تكون متوفرة محليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus