Israel, over time, has developed well-known and specific expertise in rapid response assistance and disaster management and views it as a responsibility to share these practices with the international community. | UN | ولقد اكتسبت إسرائيل على مر الزمن خبرة محددة في الاستجابة السريعة بالمساعدات وفي إدارة الكوارث وهي ترى أن تشاطر هذه الممارسات مع المجتمع الدولي مسؤولية على عاتقها. |
A consequence of the latter is that it increases tender attractiveness for SMEs and local firms with specific expertise. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة جاذبية تقديم العطاءات بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات المحلية التي لها خبرة محددة. |
Such involvement could take the form of providing either specific expertise or else a means of information-sharing in support of the inter-agency decision-making process; | UN | ويمكن أن يتخذ مثل هذا الاشتراك شكل توفير خبرة محددة أو وسيلة لتبادل المعلومات دعما لعملية اتخاذ القرارات المشتركة بين الوكالات؛ |
Similarly, when specific expertise in the area of rule of law and security sector reform is needed, special political missions receive support from the Office of Rule of Law and Security Institutions of the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وعندما تكون هناك حاجة إلى خبرة محددة في مجال سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، تتلقى البعثات السياسية الخاصة الدعم من مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
In the meantime, countries will be acquiring specific experience on the basis of the policy we adopt at this session. | UN | وفي الوقت ذاته، ستتجمع لدى البلدان خبرة محددة على أساس السياسات التوجيهية التي نعتمدها فــي هــذه الــدورة. |
UNMOVIC has continued to engage the services of short-term consultants when particular expertise is not required. | UN | وواصلت اللجنة التعاقد مع مستشارين لتقديم خدماتهم خـــلال فترات قصيرة حينما لا يكـــون من الضــروري أن تتوفــر خبرة محددة. |
The organization has developed specific expertise on the use and implementation of United Nations human rights standards at the national level by using national human rights mechanisms. | UN | اكتسبت المنظمة خبرة محددة بشأن تطبيق معايير الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني عن طريق الأجهزة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Such involvement could take the form of providing either specific expertise or else a means of information-sharing in support of the inter-agency decision-making process; | UN | ويمكن أن يتخذ مثل هذا الاشتراك شكل توفير خبرة محددة أو وسيلة لتبادل المعلومات دعما لعملية اتخاذ القرارات المشتركة بين الوكالات؛ |
The recruitment of staff with specific expertise in women's human rights was recommended, as well as more efficient coordination within the United Nations system and with non-governmental organizations. | UN | وأُوصي بتعيين موظفين ذوي خبرة محددة في حقوق الانسان للمرأة، وتعزيز فعالية التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
The specific expertise of these staff members complements the work of the resident auditors and ensures consistency and depth in auditing cross-cutting areas in information and communications technology. | UN | ويكمل هؤلاء الموظفون بما لهم من خبرة محددة عمل مراجعي الحسابات المقيمين ويضمنون الاتساق والمعالجة العميقة في مراجعة الحسابات الخاصة بمجالات شاملة لعدة جوانب من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
With its specific expertise and unique activities, OSCE was a special partner of the United Nations as a regional arrangement under Chapter VIII of the Charter. | UN | ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما لها من خبرة محددة وأنشطة فريدة، شريط متميز للأمم المتحدة، كترتيب إقليمي في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
It required specific expertise in the areas of chemical and biological weapons and ballistic missiles, related verification technology and equipment and extensive mission support, including specialized medical treatment, explosive ordnance disposal capabilities, field communications and means of transportation. | UN | فقد كانت تتطلب خبرة محددة في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية، وما يتصل بذلك من تكنولوجيا ومعدات التحقق، دعما واسع النطاق للبعثة يشمل العلاج الطبي المتخصص، وقدرات التخلص من الذخائر المتفجرة، ووسائل الاتصالات والنقل على الصعيد الميداني. |
drawing on areas of specific expertise which are outside UNHCR's competence; | UN | :: الاستفادة من مجالات ذات خبرة محددة الواقعة خارج نطاق اختصاص المفوضية(5)؛ |
UNDP fully subscribes to RCs providing specific expertise to projects including NEX and believes that cross-border projects are considered as regional projects. | UN | 100- ويؤيِّد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تماماً أن تقدم اللجان الإقليمية خبرة محددة إلى مشاريع تشمل مشاريع منفَّذة على المستوى الوطني، ويعتقد أن المشاريع العابرة للحدود تُعتبر مشاريع إقليمية. |
UNDP fully subscribes to RCs providing specific expertise to projects including NEX and believes that cross-border projects are considered as regional projects. | UN | 100 - ويؤيِّد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تماماً أن تقدم اللجان الإقليمية خبرة محددة إلى مشاريع تشمل مشاريع منفَّذة على المستوى الوطني، ويعتقد أن المشاريع العابرة للحدود تُعتبر مشاريع إقليمية. |
i. One post at the P-3 level for a Human Rights Officer to carry out functions that require specific expertise in relation to contemporary forms of slavery, its causes and consequences, in response to Human Rights Council resolution 6/14 of 28 September 2007; | UN | 1 - وظيفة برتبة ف-3 لموظف لحقوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام تتطلب خبرة محددة فيما يتعلق بأشكال الرق المعاصرة وأسبابه وعواقبه، استجابة لقرار مجلس حقوق الإنسان 6/14 المؤرخ 28 أيلول/ سبتمبر 2007؛ |
ii. One post at the P-3 level for a Human Rights Officer to carry out functions that require specific expertise in relation to safe drinking water, in response to Human Rights Council resolution 7/22 of 28 March 2008; | UN | 2 - وظيفة برتبة ف-3 لموظف لحقوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام تتطلب خبرة محددة في مجال المياه الصالحة للشرب، استجابة لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/22 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008؛ |
In its interaction with FATF, the Team has been able to provide specific expertise regarding the sanctions regime coupled with an understanding of the threat posed by Al-Qaida and other listed organizations and individuals. | UN | وفي إطار تفاعل الفريق مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، فقد تمكن من تقديم خبرة محددة تتعلق بنظام الجزاءات تقترن بفهم التحديات التي تشكلها القاعدة وغيرها من المنظمات والأفراد المدرجة في القائمة. |
It should consist of the Co-chairs of the TEAP, the Co-chairs of all the TOCs and 4-6 Senior Experts for specific expertise or geographical balance not covered by the TEAP Co-chairs or TOC Co-chairs. | UN | وينبغي أن يتألف من الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والرؤساء المشاركين لجميع لجان الخيارات التقنية وما بين 4 إلى 6 من كبار الخبراء في مجالات خبرة محددة أو من مناطق جغرافية لم يغطيها الرؤساء المشاركون للفريق أو الرؤساء المشاركون للجان الخيارات التقنية. |
This process should ensure that views of women and men on needs, perspective and constraints are equally well reflected in the design of programmes, and that solutions are rooted in specific experience. | UN | وينبغي أن تكفل هذه العملية انعكاس آراء النساء والرجال على قدم المســاواة بصــدد الاحتياجــات والمنظور والقيود في تصميم البرامج، وأن تنبع الحلول من خبرة محددة. |
10. The European Union and its member States have developed particular expertise in the forensic analysis of nuclear and radioactive materials, and have implemented training programmes for first front-line responders and national experts in the detection and identification of nuclear materials. | UN | 10 - واستحدث الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء خبرة محددة في مجال التحليلات الجنائية النووية للمواد النووية والإشعاعية، وقاموا بتنفيذ برامج تدريب لأوائل المستجيبين والخبراء الوطنيين في مجال الكشف عن المواد النووية والتعرف عليها. |