"خبرتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its experience
        
    • its expertise
        
    • their experience
        
    • their expertise
        
    • of expertise
        
    • her experience
        
    • of experience
        
    • expertise of
        
    • their experiences
        
    • its own experience
        
    • her expertise
        
    • experience of
        
    • its experiences
        
    • experienced
        
    • the expertise
        
    His organization stood ready to offer its experience in that regard. UN وأضاف أن منظمته على استعداد لعرض خبرتها في هذا الصدد.
    On the bilateral level, the Ministry of Justice of Brazil invited Angola to share its experience in disarmament of the civilian population. UN أما على المستوى الثنائي، فقد دعت وزارة العدل في البرازيل أنغولا إلى الاستفادة من خبرتها في مجال نزع أسلحة المدنيين.
    Japan will put to good use its expertise and experience in supporting other countries. UN وستستخدم اليابان استخداما طيبا خبرتها وتجاربها دعما لبلدان أخرى.
    However, in the context of natural disasters, it had a duty to offer its expertise when needed. UN غير أنه في سياق الكوارث الطبيعية يقع على المفوضية واجب تقديم خبرتها العملية عندما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    International non-governmental organizations carry their experience from one country to another. UN وتنقل المنظمات غير الحكومية الدولية خبرتها من بلد الى آخر.
    Criminal elements used every opportunity to broaden their expertise. UN وتستعمل العناصر الإجرامية كل فرصة لتوسيع نطاق خبرتها.
    Another delegation asked whether UNICEF, based on its experience in the country, had concrete suggestions on how to improve the process. UN وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية.
    Another delegation asked whether UNICEF, based on its experience in the country, had concrete suggestions on how to improve the process. UN وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية.
    To share with other countries its experience in the area of justiciability of economic, social, and cultural rights UN أن تتقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى في مجال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام القضاء
    Iceland was willing to share its experience with interested Member States. UN وأعلن أن أيسلندا مستعدة قاسم خبرتها مع الدول الأعضاء المهتمة.
    Japan would play an active role in that process, based on its experience in that vitally important area. UN إن اليابان ستلعب دورا إيجابيا في تلك العملية مستندة إلى خبرتها في ذلك الميدان الهام جدا.
    Israel was more than willing to share its experience and know-how with all countries interested in environmental research. UN وذكر أن اسرائيل على أتم استعداد لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية مع جميع البلدان المهتمة بالبحوث البيئية.
    If the intention was to continue reflecting on the criteria for another year, it was suggested that the mandate of the task force could be extended in order to benefit from its expertise. UN وإذا كان الغرض هو مواصلة التفكير في المعايير لمدة سنة أخرى، فيُشار بتمديد ولاية فرقة العمل للاستفادة من خبرتها.
    Front Line disseminated information about the United Nations on the Front Line website and contributed its expertise to the United Nations Commission on Human Rights. UN ونشرت المنظمة على موقعها الشبكي معلومات عن الأمم المتحدة وسخّرت خبرتها لمساعدة لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    UNIDO could play a pivotal role in rectifying that situation through its expertise in investment promotion as well as by promoting international partnerships so as to solidly contribute to the achievement of the MDGs. UN ويمكن أن تؤدي اليونيدو دورا محوريا في تصحيح هذا الوضع من خلال خبرتها في النهوض بالاستثمار وكذلك من خلال تعزيز الشراكات الدولية حتى تساهم بشكل قوي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    their experience showed that more emphasis should be placed on prevention in practical training on IEDs. UN ويستدل من خبرتها أنه ينبغي زيادة التأكيد على المنع في التدريب العملي بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    He encouraged States to share their experience of using the template and to provide suggestions for the future. UN وحث الدول على أن تتبادل خبرتها في استعمال النموذج وأن تقدم اقتراحات للمستقبل.
    The member States of the European Union were looking forward to providing their expertise as work progressed on the guide. UN وتتطلع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى تقديم خبرتها عندما يتقدم العمل بشأن الدليل.
    Furthermore, during the Decade, each United Nations agency would have to have its own programme of action for its specific field of expertise. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون لكل وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة، خلال العقد، برنامج عمل خاص تبعا لمجال خبرتها المحدد.
    We are confident that her experience will serve as a vital asset for the new Entity. UN وإننا لواثقون بأنها بفضل خبرتها ستكون سندا حيويا للجهاز الجديد.
    They had proved to be incapable of dealing with the crisis because of their lack of experience of market mechanisms in a time of crisis and the still embryonic state of their economic institutions. UN وقد اتضح عجزها عن مواجهة اﻷزمة بسبب قلة خبرتها بآليات السوق في أوقات اﻷزمات ولضعف مؤسساتها الاقتصادية الشديد.
    The expertise of IAEA might be required to establish verification machinery. UN وقد يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم خبرتها من أجل إنشاء آليات التحقق.
    International organizations in particular should provide opportunities for States to exchange their experiences and to present models which have proven successful. UN ويجب أن توفر المنظمات الدولية بصفة خاصة الفرص للدول لتبادل خبرتها وتقديم النماذج التي أثبتت نجاحها.
    Bangladesh would be happy to share its own experience in handling natural disasters with disaster-prone countries or United Nations agencies. UN ويسعد بنغلاديش أن تتقاسم خبرتها في مواجهة الكوارث الطبيعية مع البلدان التي تتعرض للكوارث أو وكالات اﻷمم المتحدة.
    In addition to her expertise in the field of international law, she has an academic as well as practical background in political science with a security policy focus. UN وعلاوة على خبرتها في مجال القانون الدولي، درست السيدة جاكوبسون العلوم السياسية ومارستها مع التركيز على السياسة الأمنية.
    Japan will work with developing countries by making use of its own experience of having overcome high tuberculosis rates in its post-war history. UN واليابان ستعمل مع البلدان النامية وستسخر لها خبرتها هي في التغلب على معدلات انتشار السل العالية في تاريخ ما بعد الحرب.
    As a nation that has experienced post-war reconstruction and has accomplished important achievements on its development path, Viet Nam also wishes to share its experiences with other countries throughout the world. UN وفييت نام، وبصفتها دولة شهدت بعد الحرب إعادة إعمار وإنجازات كاملة هامة على مسار تنميتها، فإنها ترغب أيضا في تبادل خبرتها مع بلدان أخرى في جميع أنحاء العالم.
    Some were new partners, and some old partners had experienced the same difficulties in adapting to increased demands as had UNHCR. UN عدد من هؤلاء الشركاء جدد وعدد منهم قدماء وخبروا نفس الصعوبات في التكيف مع المتطلبات المتزايدة التي خبرتها المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus