"خدماتهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their services
        
    Furthermore, OIOS has recently learned that girls are following contingents from locality to locality, offering their services. UN وعلاوة على ذلك، علم المكتب مؤخرا أن الفتيات تقمن بملاحقة الوحدات من مكان لآخر وبعرض خدماتهن على أفرادها.
    OIOS has recently learned that girls are following contingents from locality to locality, offering their services. UN ونما إلى علم المكتب مؤخرا أن الفتيات يتبعن الوحدات من مكان إلى آخر، لعرض خدماتهن.
    In cases where prostitutes are not willing to sell their services but are forced to do so, the Penal Code on sexual offence classifies this act as rape. UN وفي الحالات التي لا ترتضي فيها البغايا بيع خدماتهن ولكن يجبرن على ذلك فإن قانون العقوبات المتعلق بالجرائم الجنسية يصنف هذا الفعل على أنه اغتصاب.
    Corresponding to the rise in the rate of female employment is an increase in unemployment among women, pointing to the fact that the supply of women offering their services on the labour market has risen as well. UN ويعزى ذلك أساساً إلى انخفاض معدل نشاط عمل الإناث وناظر الارتفاع في معدل عمالة الإناث زيادة في معدل البطالة في صفوف الإناث نظراً إلى ارتفاع عدد النساء اللواتي يعرضن خدماتهن في سوق العمل.
    They were paid for their services by their neighbours, friends and family. UN وكنّ يتلقين الأجور مقابل خدماتهن من جيرانهن وأصدقائهن وأسرهن.
    Women are often hidden away in brothels or hotels, constantly moved, their services publicized on Internet websites and their true identities obscured. UN فالنساء يتم إخفاؤهن عادة في بيوت للدعارة أو في فنادق، ويتم نقلهن باستمرار من مكان إلى آخر، ويتم الإعلان عن خدماتهن على مواقع الإنترنت، ويتم التمويه بالنسبة لهوياتهن الحقيقية.
    Women volunteer their time, energy, skills and the little resources they have as they care for their family members at home and provide their services to the wider community. UN فهن يتبرعن بوقتهن وطاقاتهن ومهاراتهن والموارد المحدودة المتاحة لهن، للاعتناء بأعضاء أسرهن في النزل وتقديم خدماتهن للمجتمع المحلي على نطاق أوسع.
    By providing access to small businesses and microenterprises, it also opens up opportunities for women farmers and women small-business and microenterprise owners to offer their services and products to the three levels of government. UN وبالإضافة إلى التسهيلات المقدمة إلى المقاولات الصغيرة والصغرى تتاح فرص أيضا للنساء المنتجات الريفيات وربات المقاولات الصغرى والصغيرة لعرض خدماتهن ومنتجاتهن على المستويات الحكومية الثلاثة.
    The goal is to help rural women become familiar with the Internet, to reduce any barriers to access that may exist, and to encourage women to offer their services via the Internet. UN وهدف هذا المشروع يتمثل في مساعدة النساء الريفيات على الإلمام بالإنترنت، وتقليل ما قد يوجد من حواجز تحول دون وصولهن لها، وتشجيع النساء على تقديم خدماتهن عن طريقها.
    She was concerned that prostitution in brothels, which was inherently exploitative, did not appear to be recognized as such under Thai law because the prostitutes were paid for their services. UN وأعربت عن قلقها من أن البغاء في بيوت الدعارة، الذي هو بطبيعته عمل استغلالي، لم يُعترف به، فيما يبدو، بوصفه هذا في قانون تايلند لأن البغايا يحصلن على أجر مقابل خدماتهن.
    34. In many parts of the world, older women offer their services as unpaid contributors. UN ٣٤ - وفي كثير من أنحاء العالم، تقدم المسنات خدماتهن كمساهمات لا يحصلن على أجر في مقابلها.
    Women from Eastern Europe provide their " services " for lower prices than the average. UN والنساء الآتيات من أوروبا الشرقية يقدمن " خدماتهن " لقاء أسعار تقل عن المتوسط.
    The police were also involved in providing protection to those women who no longer wished to remain in the prostitution business, particularly in regard to protecting them from those who gained from their services. UN وتشترك الشرطة أيضا في توفير الحماية للنساء اللاتي لم يعدن يرغبن في مواصلة الاشتغال بالبغاء، وبخاصة فيما يتعلق بحمايتهن ممن ينتفعون من وراء خدماتهن.
    Prostitutes had therefore been forced to offer their services in areas where such activities were prohibited; that had resulted in an increase in pimping activities because prostitutes had to rely on pimps to protect them from the police. UN لذلك اضطرت البغايا إلى عرض خدماتهن في مناطق تُحظر فيها مثل هذه الأنشطة؛ وقد نجم عن ذلك زيادة في أنشطة القوادة إذ اضطرت البغايا إلى الاعتماد على القوادين لحمايتهن من الشرطة.
    It should be noted that students participating in the third course are committed to serving their first three years of practice after graduation wherever the Ministry of Health decides their services are needed. UN ويجدر بالذكر أن الطالبات المشاركات في الدورة الدراسية الثالثة ملتزمات بالخدمة طوال الثلاث سنوات الأولى من الممارسة بعد تخرجهن حيثما تقرر وزارة الصحة أماكن الحاجة إلى خدماتهن.
    Efforts were currently being directed not at them, but at those who requested their services, namely, parents and grandparents, who needed to be persuaded to discontinue the practice. UN والجهود المبذولة في الوقت الراهن لا تستهدفهن ولكن تستهدف هؤلاء الذين يطلبون خدماتهن مثل الأبوين والجدين وهناك حاجة إلى إقناعهم بوقف هذه الممارسة.
    Though in nearly all cases the women were supposed to have been paid for their " services " and collected tickets in lieu of the pay they were due, only very few saw any " earnings " at the end of the war. UN وكانت النساء، نظرياً يتلقين، في جميع اﻷحوال تقريباً، أجوراً لقاء " خدماتهن " ولكن في شكل إيصالات بالمال المستحق لهن إلا أنهن لم يحصلن عند نهاية الحرب على أي من " مكسبهن " باستثناء فئة قليلة جداً منهن.
    The studies showed that most of the mothers with small children involved in the study need home assistance and that 60 per cent of older unemployed women would be prepared to participate in the home assistance system for a suitable fee, if given the opportunity to offer their services through an agency. UN وأظهرت الدراستان أن معظم الأمهات اللائي لديهن أطفال صغار والمشمولة في الدراسة في حاجة إلى مساعدات منزلية وأن نسبة 60 في المائة من النساء المسنّات غير الموظفات على استعداد للمشاركة في نظام المساعدة المنزلية مقابل أجر مناسب، إذا ما اتيحت الفرصة لتقديم خدماتهن من خلال وكالة من الوكالات.
    30. Midwives are the front-line workers in the fight to prevent obstetric fistula and maternal mortality and must therefore be well trained, supported and equitably deployed in areas in which their services are most needed. UN 30 - والقابلات هن العاملات في الخط الأمامي في الكفاح من أجل الوقاية من ناسور الولادة والوفيات النفاسية، ومن ثم ينبغي تدريبهن تدريبا جيدا، وتقديم الدعم لهن ونشرهن بشكل متكافئ في أشد المناطق احتياجا إلى خدماتهن.
    2. Traditional health care workers According to the latest statistics (1998), there are still 40 traditional midwives (non-graduate midwives) in Lebanon. They practice in the borderlands and especially in the North (79.4%). They are unspecialized (about 7% are nurses' aides) and the majority are illiterate (63.7%) and render their services at the women's homes. UN لا يزال في لبنان " دايات " (قابلات غير مجازات) وعددهن 40 - بحسب آخر إحصاء لهن (1998) - يمارسن في المناطق الطرفية من البلاد، والشمالية خصوصاً (79.4 في المائة)، وأكثريتهن أميات (63.7 في المائة)، وهن غير متخصصات (حوالي 7 في المائة منهن مساعدات ممرضات)، أكثريتهن (66 في المائة) يقدمن خدماتهن في منازل المستفيدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus