"خدمات الرعاية الصحية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • health-care services
        
    • health care services
        
    • health care activities
        
    An estimated 1 billion of the world's poor still do not receive the health-care services they need. UN فعدد فقراء العالم الذين لم يحصلوا بعد على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجون إليها يقدر ببليون نسمة.
    The provision of health-care services that respect and affirm the dignity of each and every human life are essential to continued progress in reducing both maternal and child mortality. UN يمثل توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم وتؤكد كرامة حياة كل كائن بشري ضرورة لمواصلة تحقيق التقدم في تخفيض وفيات الأمهات ووفيات الأطفال على حد سواء.
    The deliberate denial of impartial health-care services to civilians and sick and wounded combatants was also observed, including the removal of medical items from aid shipments. UN ولوحظ أيضا تعمد رفض إتاحة خدمات الرعاية الصحية التي تتسم بالحياد للمدنيين والمرضى والجرحى من المقاتلين بطرق منها القيام بسحب المواد الطبية من شحنات المعونة.
    The Regulations also set out the health care services for which the state does not pay from the state budget. UN وتوضح اللائحة أيضاً خدمات الرعاية الصحية التي لا تتحملها الدولة من ميزانيتها.
    Pursuant to the rules laid down in the Act, the following are entitled to benefit from health care services financed from public funds: UN ويحق، بموجب القواعد المنصوص عليها في هذا القانون، للفئات التالية الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الدولة:
    24.10 UNRWA health care activities must evolve to address changes in the demographic patterns and social conditions of the Palestine refugee population. UN ٤٢-٠١ لا بد أن تتطور خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الوكالة لمواجهة التحديات في اﻷنماط الديمغرافية واﻷحوال الاجتماعية لمجموعات اللاجئين الفلسطينيين.
    7. Universal health coverage means that all people obtain the health-care services they need without the risk of financial ruin as a result of paying for them. UN 7 - تعني التغطية الصحية للجميع أن يحصل جميع الناس على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجون إليها دون التعرض لخطر الإفلاس نتيجة دفع كلفتها.
    Such coverage provides them with the peace of mind that they can afford to use the health-care services they need in the event of an emergency, and that these services will be of good quality. UN وتوفر هذه التغطية للناس الشعور بالاطمئنان إلى أن بوسعهم الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجون إليها إذا ما وقع لهم حدث طارئ، وأن هذه الخدمات ستكون مرتفعة الجودة.
    Efforts towards universal health coverage are raising the standards of such protection, as rapidly as possible, so that everyone can access the health-care services they need without financial barriers or hardship. UN فالجهود المبذولة لتوفير التغطية الصحية للجميع تؤدي إلى الارتقاء بمعايير تلك الحماية على أسرع نحو بحيث يمكن لكل شخص الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاج إليها دون أن يواجه حواجز أو صعوبات مالية.
    The project aims to address poor health conditions in Maban County by raising the quality of health-care services, which have been affected by limited access, low capacity and weak health sector systems. UN ويهدف المشروع إلى التصدي للظروف الصحية السيئة في مقاطعة مابان عن طريق تحسين مستوى خدمات الرعاية الصحية التي تدهورت بسبب ضيق إمكانية الحصول عليها، وقلة القدرات، وضعف نظم قطاع الصحة.
    Recognizing this limitation, the Government recently completed its first training of female health assistants, thereby reducing the barriers for women to receive much needed health-care services. UN واعترافا بهذا القصور، أنجزت الحكومة مؤخرا أول دورة تدريبية نظمت للمساعدات الصحيات، مما يقلل الحواجز في سبيل حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية التي تحتاج إليها بصورة ماسة.
    6. Many women have told us that women themselves should be more involved in the design of health-care services which meet their particular needs. UN 6 - أخبرنا العديد من النساء بضرورة أن تشارك المرأة نفسها في تصميم خدمات الرعاية الصحية التي تلبي احتياجاتها الخاصة.
    The resolution provides for an increase in working hours up to a maximum of 40 hours a week, depending on need, and the submission of monthly reports on the provision of health-care services by the units under its responsibility. UN وينص القرار على زيادة ساعات العمل لمدة أقصاها 40 ساعة في الأسبوع، حسب الحاجة، وتقديم تقارير شهرية عن خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الوحدات الواقعة تحت مسؤوليتها.
    53. Persons with disabilities in rural areas have access to health-care services provided by the government through flying medical services. UN 53 - ويحصل الأشخاص ذوو الإعاقة في المناطق الريفية على خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الحكومة من خلال الخدمات الطبية الطائرة.
    832. According to the results of an online survey, 93.4 per cent of walk-in clients of the Medical Services Division expressed satisfaction with the Division's health-care services. UN 832 - بحسب نتائج استطلاع أُجري على الإنترنت، أعرب 93.4 في المائة من المستفيدين من خدمات شعبة الخدمات الطبية التي تقدم دون ترتيب مسبق عن رضاهم عن خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الشعبة.
    In addition, the Committee remains concerned about the number of incidents at Israeli checkpoints which have a negative impact on the rights of Palestinian women, including the right of access to health-care services for all women, including pregnant women. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد الحوادث التي تقع عند حواجز التفتيش الإسرائيلية والتي تؤثر تأثيراً سلبياً على حقوق النساء الفلسطينيات، بما في ذلك حقهن في الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي ينبغي أن تكون مكفولة لجميع النساء، بمن فيهن الحوامل.
    The Act regulates the fields of health care services financed by the state. UN وينظم القانون مجالات خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الحكومة.
    The people voluntarily insured in the National Health Fund pay a lump sum that entitles them to receive health care services financed by the Fund and guaranteed by law. UN أما الأشخاص الذين يختارون طوعاً التغطية التأمينية من صندوق الصحة الوطني فيدفعون مبلغاً إجمالياً يحق لهم بموجبه الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي يمولها الصندوق ويكفلها القانون.
    The provision of health care services that respect the right to life of each and every human life is essential to continued progress in reducing both maternal and child mortality. UN إن توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم حق كل إنسان في الحياة أمر لا غنى عنه لمواصلة التقدم في الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال معا.
    24.10 UNRWA health care activities must evolve to address changes in the demographic patterns and social conditions of the Palestine refugee population. UN ٢٤-١٠ من اللازم أن تتطور خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الوكالة لمواجهة التحديات في اﻷنماط الديمغرافية واﻷحوال الاجتماعية لمجموعات اللاجئين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus