In-house services are recorded under the goods sector, and certain services may not be reported to avoid taxation. | UN | وتُسجﱠل الخدمات الداخلية تحت بند السلع، وقد لا تُدوﱠن خدمات معينة لتجنب دفع الضرائب. |
Many financial firms may therefore prefer to provide certain services through the cross-border mode rather than through establishment. | UN | ولهذا فقد تفضل كثير من الشركات المالية توفير خدمات معينة باﻷسلوب العابر للحدود بدلا من إنشاء المقار. |
Furthermore, certain services, especially national defence, are more appropriately provided by the public sector. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خدمات معينة يكون القطاع العام هو الأقدر على تقديمها بشكل أفضل، لا سيما في مجال الدفاع الوطني. |
Private sector contractors were subcontracted for the delivery of specific services. | UN | وجرى التعاقد من الباطن مع مقاولين من القطاع الخاص لتقديم خدمات معينة. |
The development of specific services may produce job-creation effects that benefit the poor (UPU). | UN | ويمكن أن يسفر إنماء خدمات معينة عن نتائج تهيئ فرص للعمل لصالح الفقـراء |
This had sometimes resulted in unfair treatment of women providers of particular services. | UN | وأدى ذلك في بعض الأحيان إلى معاملة غير نزيهة للنساء اللواتي يقدمن خدمات معينة. |
Each organizational unit of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. | UN | وتحدِّد كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أرقاما مستهدفة في مجالات خدمات معينة لقياس فعالية أدائها وكفاءته. |
Rules 22 through 26 make clear that prisons should follow certain procedures and provide certain services. | UN | وتنص القواعد من 22 إلى 26 بوضوح على أنه ينبغي للسجون اتباع إجراءات معينة وتوفير خدمات معينة. |
Medical personnel who disagree with the provision of certain services are permitted not to provide them, even in crisis situations. | UN | ويسمح للمسؤولين الطبيين الذين لا يوافقون على منح خدمات معينة بعدم تقديم هذه الخدمات، حتى في حالات الأزمات الطارئة. |
As a result of the above activities, certain services are needed to assist the human rights organs concerned in performing their tasks. | UN | ونتيجة لﻷنشطة السالفة الذكر، ثمة حاجة الى خدمات معينة لمساعدة أجهزة حقوق الانسان المعنية على القيام بمهامها. |
This model recognizes both, the advances achieved in the liberalization of certain services activities within the economic grouping, and the peculiarities of some sectors that could demand a different treatment in terms of trade liberalization. | UN | وهذا النموذج يعترف بأوجه التقدم المحرزة في تحرير أنشطة خدمات معينة داخل التجمع الاقتصادي، كما يعترف بما لبعض القطاعات من خصائص مميزة قد تحتاج إلى معاملة مختلفة من حيث التحرير التجاري. |
If in fact it is not going to be possible to have interpretation after a certain hour, we shall have to conduct ourselves accordingly and not find ourselves in a position where we have planned to have night meetings with certain services that are simply not going to be there. | UN | وإذا كان يتعذر في الحقيقة أن نحصل على ترجمة شفوية بعد ساعة معينة، علينا أن نكيف أنفسنا وفقا لذلك وألا نضع أنفسنا في حالة نكون قد خططنا فيها لعقد جلسات ليلية مع توفر خدمات معينة لن تكون متاحة لنا حقا. |
- Ban on the provision of certain services to certain vessels and aircraft | UN | - حظر تقديم خدمات معينة لسفن وطائرات بعينها |
A case in point was the water renationalization in Uruguay, which had led to improved, safe drinking water; this highlighted the continued relevance of State provision of certain services. | UN | ومن الأمثلة المعبرة إعادة تأميم المياه في أوروغواي، مما أدى إلى تحسين نوعية ماء الشرب المأمون؛ وأبرز هذا المثال أنه ما زال من المهم أن تضطلع الدولة بتقديم خدمات معينة. |
Further, the theoretical separation of women from men was in practice not implemented, as women relied heavily on male detainees for access to certain services. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفصل النظري بين النساء والرجال غير مطبق عملياً، بالنظر إلى شدة اعتماد النساء على المحتجزين الذكور للحصول على خدمات معينة. |
Where they are available, reproductive and sexual health services are often offered in the context of maternal health programmes, which excludes young people and prevents them from accessing the specific services that they require. | UN | وحيثما تتاح خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، كثيرا ما تقدم في سياق برامج الصحة النفاسية، التي تستبعد الشباب وتحول دون حصولهم على خدمات معينة يحتاجون إليها. |
(b) The degree of satisfaction expressed by the Assembly and users of specific services provided by the Management Policy Office. | UN | (ب) مقدار ما تعرب عنه الجمعية ومستعملو خدمات معينة يؤديها مكتب السياسة الإدارية من رضا عن تلك الخدمات. |
Governments may approach domestic and foreign large corporations to design specific institutions or tools to provide exporting or promising SMEs with specific services. | UN | وبإمكان الحكومات أن تتصل بالشركات المحلية والشركات الأجنبية الكبرى لتصميم مؤسسات أو أدوات محددة بغية تقديم خدمات معينة للمشاريع الصغيرة أو المتوسطة الحجم المصدِّرة أو التي تبشر بالنجاح. |
One of the difficulties is that CPC is not fully developed for particular services. | UN | وتتمثل إحدى المصاعب في هذا الصدد في أن التصنيف المركزي للمنتجات ليس مُطورا بشكل كامل من أجل خدمات معينة. |
Each organizational unit of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. | UN | وتحدد كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات خدمات معينة لأجل قياس فعالية أدائها وكفاءته. |
Children with disabilities often require special services in health and education to allow them to achieve their fullest potential and these are further discussed in the relevant paragraphs below. | UN | 33- وكثيراً ما يحتاج الطفل المعوق إلى خدمات معينة في مجالي الصحة والتعليم تمكنه من تحقيق كامل طاقته، وهي مسائل سيجري تناولها بإسهاب في الفقرات ذات الصلة أدناه. |
The report draws upon the experience of the expert meetings convened to examine particular service sectors. | UN | ويستند التقرير إلى تجربة اجتماعات الخبراء المعقودة لدراسة قطاعات خدمات معينة. |
17. The Commission, following an examination of certain service sectors and the development implications of electronic commerce, recommends that the Trade and Development Board endorse the following agreed conclusions. | UN | 17- بعد النظر في قطاعات خدمات معينة وآثار التجارة الإلكترونية على التنمية، توصي اللجنة مجلس التجارة والتنمية باعتماد الاستنتاجات التالية المتفق عليها. |
(b) Serfdom, that is to say, the condition or status of a tenant who is by law, custom or agreement bound to live and labour on land belonging to another person and to render some determinate service to such other person, whether for reward or not, and is not free to change his status; | UN | )ب( القنانة، ويراد بذلك حال أو وضع أي شخص ملزم، بالعرف أو القانون أو عن طريق الاتفاق، بأن يعيش ويعمل على أرض شخص آخر وأن يقدم خدمات معينة لهذا الشخص، بعوض أو بلا عوض، ودون أن يملك حرية تغيير وضعه؛ |