"خدمة البشرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the service of humanity
        
    • the service of mankind
        
    • the service of humankind
        
    • serve humanity
        
    In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    In this respect, social requirements and human dignity were emphasized, which implies that science should be at the service of humanity as a whole. UN وفي هذا الصدد، وجه الاهتمام إلى الاحتياجات الاجتماعية وكرامة الإنسان، مما يعني ضمنا أنه ينبغي أن يكون العلم في خدمة البشرية جمعاء.
    Our concern with the environment and sustainability is for the preservation of whatever exists to be at the service of humanity. UN إن ما يشغلنا بصدد البيئة والاستدامة هو المحافظة على ما هو موجود ليكون في خدمة البشرية.
    It constantly recalls that economic progress must also be social progress and that it must be in the service of mankind as a whole. UN وهي تحرص على التذكِرة دوما بأن التقدم الاقتصادي يجب أن يكون، أيضا، تقدما اجتماعيا، وأن يكون في خدمة البشرية جمعاء.
    We are confident that the next Secretary-General, who should be from Asia, will lead the United Nations to greater heights in the service of humankind. UN ونحن واثقون بأن الأمين العام القادم، الذي ينبغي أن يكون من آسيا، سيقود الأمم المتحدة إلى مستويات أعلى في خدمة البشرية.
    The United Nations contribution was therefore essential, both for the Canal to continue to serve humanity effectively and for the necessary measures to be taken to protect natural resources. UN وبالتالي، فإن مساهمة اﻷمم المتحدة في هذا المجال ضرورية جدا حتى تواصل القناة دورها في خدمة البشرية بفعالية وحتى يمكن اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الموارد الطبيعية.
    To bring this about, a new vision of science in the service of humanity will need to be developed and widely shared. UN ويحتاج تحقيق ذلك إلى إيجاد رؤية جديدة للعلم كأداة في خدمة البشرية وتقاسم هذه الرؤية على نطاق واسع.
    A strong Secretariat at Headquarters and strong regional commissions would help the peoples of the world put economics at the service of humanity instead of the reverse. UN ومن شأن أمانة عامة قوية في المقر ولجان إقليمية قوية أن تساعد شعوب العالم في وضع الاقتصاد في خدمة البشرية بدلا من العكس.
    Science must always be at the service of humanity and not vice versa. UN واختتم مطالباً بأن يكون العلم دائما في خدمة البشرية وليس العكس من ذلك.
    I salute also the dedicated men and women of the United Nations who have sacrificed their lives in the service of humanity. UN كما أحيي موظفي الأمم المتحدة المتفانين من الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة البشرية.
    Draft resolution A: Information in the service of humanity UN مشروع القرار ألف: الإعلام في خدمة البشرية
    All the human, cultural, economic and scientific resources they can muster must be placed at the service of humanity. UN إن مخزون الموارد البشرية والثقافية والاقتصادية والعلمية يجب أن يكون في خدمة البشرية.
    His delegation joined the consensus achieved on the draft resolution entitled " Information in the service of humanity " included in the report of the Committee on Information. UN ولقد شارك وفده في توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه بشأن مشروع القرار المعنون " الاعلام في خدمة البشرية " المتضمن في تقرير لجنة الاعلام.
    In 2010, it had hosted the Sixth Space Conference of the Americas on the topic: Space and development: space application at the service of humanity and for the development of the Americas. UN وقال إنها استضافت في عام 2010 مؤتمر الفضاء السادس للأمريكتين: الفضاء والتنمية: التطبيقات الفضائية في خدمة البشرية ومن أجل التنمية في الأمريكتين.
    In other words, while the twentieth century created technology and generated material and intellectual wealth, it could not organize the means to put them totally to the service of humanity as a whole. UN وبعبارة أخرى، فبينما أوجد القرن العشرون تكنولوجيا وولد ثروات مادية وفكرية، فإنه لم يستطع تنظيم وسائل وضعها بالكامل في خدمة البشرية برمتها.
    They will enable us to seize the new opportunities now before us, and they will enable us to make the world Organization the unchallenged expression of the conscience of humanity in the service of humanity. UN إنها ستمكننا من أن نغتنم الفرص الجديدة التي ستتاح أمامنا اﻵن، وستمكننا أيضا من جعل المنظمة العالمية التعبير الذي لا مراء فيه عن ضمير البشرية في خدمة البشرية.
    The executive heads are committed to this effort and appeal to Member States, in providing policy guidance to these processes, to ensure that their efforts are geared to a genuine strengthening of the capacity of the United Nations system in the service of humanity. UN والرؤساء التنفيذيون ملتزمون تجاه هذا الجهد ويناشدون الدول اﻷعضاء أن تكفل، عند تقديم التوجيه السياسي لهذه العمليات، أن تكون جهودها موجهة إلى تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة حقا على خدمة البشرية.
    By doing so, the United Nations would further realize its vocation as an irreplaceable forum for dialogue and solidarity in the service of humanity, the well-being of peoples and the maintenance of international peace and security. UN وبذلك تواصل الأمم المتحدة تحقيق رسالتها كمحفل لا بديل عنه للحوار والتضامن في خدمة البشرية ورفاه الشعوب وصون السلام والأمن الدوليين.
    This is an acknowledgement of his tireless efforts in the service of mankind and, as the Secretary-General has said, of a challenge to do better and, I hope, faster. UN فهذا اعتراف بجهوده الدؤوبة في خدمة البشرية وتحد له بكفالة أداء أفضل على حد قول الأمين العام نفسه، وأرجو أن يكون أسرع.
    The MERCOSUR countries recognized that, while water was a natural resource in the service of mankind, States or regions where those water resources were located were responsible for their care and management. UN وقد سلمت بلدان السوق المشتركة المذكورة بأنه بينما يشكل الماء موردا طبيعيا في خدمة البشرية فإن الدول أو المناطق التي تقع فيها الموارد المائية مسؤولة عن رعاية المياه وإدارتها.
    It follows that the means of collecting, evaluating, and transmitting information must be shared and placed at the service of humankind. UN وعليه، يجب تشاطر وسائل جمع المعلومات وتقييمها ونقلها، كما يجب أن توضع في خدمة البشرية.
    If, however, the United Nations is to serve humanity efficiently, Member States must change their traditional perceptions and provide all the political and financial support necessary to ensure that the Organization will have sufficient resources to fulfil its mandate. UN ولكن لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من خدمة البشرية بكفاءة، فمن الضروري أن تغير الدول من مفاهيمها التقليدية وأن تمنح الدعم السياسي والمالي الكامل حتى تتوافر للمنظمة الموارد الكافية لتنفيذ مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus