Persons who have been convicted to more than three years of imprisonment cannot be called for active military service. | UN | ولا يجوز تجنيد اﻷشخاص الذين أدينوا وحكم عليهم بالسجن لمدة تتجاوز ثلاث سنوات لتأدية خدمة عسكرية عاملة. |
The great majority of them end up performing no military service whatsoever, or an extremely short tour of duty. | UN | ومعظم هؤلاء لا يؤدون أي خدمة عسكرية على الإطلاق، أو يقضون فترة قصيرة جدا في جولة إلزامية. |
Argentina There has been no compulsory military service since 1994. | UN | الأرجنتين لا توجد خدمة عسكرية إلزامية منذ عام 1994. |
There was no compulsory military service in Namibia; persons who wished to join the army could apply to do so. | UN | ونفى وجود خدمة عسكرية إلزامية في ناميبيا؛ إذ يمكن لمن يرغبون العمل في الجيش تقديم طلبات للالتحاق به. |
In San Marino, there was neither a compulsory military service nor a compulsory civil service. | UN | وفي سان مارينو لا توجد خدمة عسكرية إلزامية ولا خدمة مدنية إلزامية. |
For those Member States that have mandatory military service, adjustments would be made to accommodate the periods of such service. | UN | وبالنسبة للدول الأعضاء التي لديها خدمة عسكرية إلزامية، سوف تجرى تعديلات لاستيعاب فترات هذه الخدمة الإلزامية. |
It should be noted that there is no compulsory military service in the State of Bahrain. | UN | علماً بأنه لا توجد خدمة عسكرية اجبارية في دولة البحرين. |
The State party notes that at the time when the author requested to perform alternative military service, he had not indicated any objection to the length of service. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة. |
The Committee notes the existence of compulsory military service and that Kuwaiti law does not contain any provision on conscientious objection. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري. |
The Committee notes the existence of compulsory military service and that Kuwaiti law does not contain any provision on conscientious objection. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري. |
Persons can be conscripted to active military service up to the age of 27. | UN | ويمكن تجنيد اﻷشخاص لتأدية خدمة عسكرية عاملة حتى سن ٧٢ عاماً. |
31. There is no compulsory military service in Zimbabwe. | UN | ١٣- ولا توجد خدمة عسكرية اجبارية في زمبابوي. |
El Salvador: The Salvadoran Constitution and the law on military service establish obligatory military service. | UN | السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية. |
The State party notes that at the time when the author requested to perform alternative military service, he had not indicated any objection to the length of service. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة. |
Persons performing military service are not permitted to form trade unions. | UN | 144- لا يجوز للأشخاص الذين يؤدون خدمة عسكرية تشكيل نقابات. |
In response to question 17, he observed that there was no compulsory military service in Togo, which possessed a professional army recruited on a voluntary basis. | UN | 29- ولاحظ، رداً على السؤال 17، أنه لا توجد خدمة عسكرية إلزامية في توغو التي لديها جيش مهني يجنِّد أفراده على أساس طوعي. |
War Resisters International said that best practice in relation to alternative service was exemplified by Denmark, which had alternative military service of the same length as military service. | UN | وأفادت المنظمة الدولية لمقاومي الحروب بأن الدانمرك مثال لأفضل الممارسات فيما يتعلق بالخدمة البديلة، حيث إنها تطبق خدمة عسكرية بديلة تعادل مدتها مدة الخدمة العسكرية. |
The State party should take all necessary measures to review its legislation with a view to providing for alternative military service. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمراجعة تشريعاتها لإدراج حكم ينص على خدمة عسكرية بديلة. |
A bill to amend the military service Act to introduce alternative military service had been proposed, but discarded, in the National Assembly. | UN | وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته. |
The State party should take all necessary measures to review its legislation with a view to providing for alternative military service. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمراجعة تشريعاتها لإدراج حكم ينص على خدمة عسكرية بديلة. |
The Secretary-General also believes that the prior exception in staff regulation 1.6 and staff rule 109.1 (b), which enabled a staff member to accept honours for war service prior to appointment with the United Nations, should be abolished. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أيضا بأنـه ينبغي إلغاء الاستثناء السابق الـوارد في البند ١-٦ من النظام اﻷساسي والقاعدة ١٠٩-١ )ب( من النظام اﻹداري، الذي يسمح للموظف بقبول التكريم، وما إلى ذلك، على خدمة عسكرية سبقت تعيينه في اﻷمم المتحدة. |