"خدمة لمصلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the interest of
        
    • for the benefit
        
    • the interests
        
    • favourable to
        
    • the interest of the
        
    • the benefit of
        
    The registration of the marriage is conducted in the interest of the State and society and is aimed at the protection of personal and patrimonial rights and interests of spouses. UN ويتم تسجيل الزيجات خدمة لمصلحة الدولة والمجتمع ويرمي إلى حماية الحقوق الشخصية واﻹرث ومصالح الزوجين.
    It is the concern and responsibility of all States to ensure that these rights are realized in the interest of maintaining international peace and security. UN وإن شأن الدول كافة ومسؤوليتها أن تكفل إحقاق هذه الحقوق خدمة لمصلحة الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    In this regard, it is essential for Member States to overcome their divergent positions in the interest of international peace and security. UN ومن الأساسي للدول الأعضاء في هذا الصدد تجاوز التباين في مواقفها خدمة لمصلحة السلم والأمن الدوليين.
    It behoves all of us to join together and extend our helping hands for the benefit of Africa. UN ويجمل بنا جميعا أن نوحد جهودنا ونمد يد العون خدمة لمصلحة أفريقيا.
    Since these activities require permits from UNFICYP, the mission intensified its outreach activities in villages all along the buffer zone to explain procedures and process applications for the benefit of both communities. UN ولما كانت هذه الأنشطة تتطلب استصدار تصاريح من قوة الأمم المتحدة، فقد كثفت البعثة أنشطتها التواصلية في البلدات الواقعة على امتداد المنطقة العازلة لشرح الإجراءات وتجهيز الطلبات خدمة لمصلحة الطائفتين.
    :: Regulation 24A enables information to be withheld from the public register, in the interests of national security, with regard to activities involving genetic modification and premises where such activities are carried out. UN :: تُجيز اللائحة 24 ألف حجب المعلومات عن السجل العام فيما يخص الأنشطة المتصلة بالتحوير الوراثي والأماكن التي تجري فيها هذه الأنشطة، وذلك خدمة لمصلحة الأمن القومي.
    (a) 1993 Constitution (art. 139, para. 11): It is a principle and right of the judiciary to apply the law that is most favourable to the defendant in the case of doubt or of conflict between penal laws; UN )أ( دستور عام ٣٩٩١ )المادة ٩٣١، الفقرة ١١(: انه لمبدأ من مبادئ القضاء وحق من الحقوق أن يُطبﱠق القانون اﻷكثر خدمة لمصلحة المدعى عليه في حالة الشك أو تنازع القوانين الجنائية؛
    However, even where courts are open, the presiding judge or magistrate has discretion in the interest of justice to exclude persons, other than the advocates and the parties involved in the case, from the court. UN بيد أنه يجوز للحاكم أو القاضي الذي يترأس المحاكمة، حتى عندما تكون المحاكمة مفتوحة، أن يستعمل سلطته التقديرية خدمة لمصلحة العدالة بمنع حضور جلسات المحاكمة إلا للمحامين أو اﻷطراف المعنية في القضية.
    56. The Centre devoted considerable resources to rehabilitation and health services; trained community rehabilitation workers to provide therapy and teach other family members in the interest of continuity. UN 56 - ويكرس المركز موارد كبيرة لإعادة التأهيل والخدمات الصحية؛ ويقوم بتدريب عمال التأهيل المجتمعي على تقديم العلاج وتعليم أفراد الأسرة الآخرين خدمة لمصلحة الاستمرارية.
    In this regard, the Committee reiterates its position that, in the interest of the Organization, priority attention must be given to the most serious problems identified by the Board. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة موقفها بأنه، خدمة لمصلحة المنظمة، يجب أن تهتم الإدارة على سبيل الأولوية بأشد المشاكل خطورة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.
    Other State representatives still emphasized the important role of generic medicines in setting the price and opening the floor to competition, and wondered whether the time frame for patents could not be reviewed in the interest of public health. UN غير أن ممثلي دول أخرى أبرزوا الدور المهم للأدوية الجنيسة في تحديد الأسعار وفسح المجال للمنافسة، وتساءلوا عن إمكانية عدم إعادة النظر في مدة براءات الاختراع خدمة لمصلحة الصحة العامة.
    They urged the parties to renounce violence and engage in meaningful negotiations in order to end the conflict in the interest of the country and of regional and international peace and security. UN وحثوا الأطراف على نبذ العنف والدخول في مفاوضات هادفة من أجل إنهاء النـزاع خدمة لمصلحة البلد وللسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    The comprehensive sanctions against his own country were an attempt, in the interest of a dominant State, to punish a country, in spite of the fact that the sanctions served no further purpose. UN وأفاد بأن الجزاءات الشاملة المفروضة على بلده تمثل محاولة ﻹنزال العقاب به، خدمة لمصلحة دولة مهيمنة، وذلك بالرغم من أن الجزاءات لا تحقق أي غرض آخر.
    The Secretary-General would still have the discretionary authority, however, to reject unanimous JAB recommendations, should he find that it was in the interest of the Organization to do so. UN ومع ذلك فإن الأمين العام سيظل يحتفظ بالسلطة التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة خدمة لمصلحة المنظمة.
    The road to peace is often bumpy, but the ride must be endured in the interest of the peoples of the region and in the interest of international peace and harmony. UN إن الطريق إلى السلام كثيرا ما يكون وعرا، ومع ذلك لا بد من تحمل مشقته خدمة لمصلحة شعوب المنطقة، ومصلحة السلام والوئام الدوليين.
    It also briefly describes ways of cooperating with the private sector to further that process and stresses the importance of increased regional coordination and cooperation to create synergies and find solutions to common problems for the benefit of all. UN كما يصف بإيجاز سبل التعاون مع القطاع الخاص بهدف المضي قدماً بتلك العملية ويؤكد أهمية زيادة التنسيق والتعاون الإقليميين من أجل استحداث أوجه تآزر وإيجاد حلول للمشاكل المشتركة خدمة لمصلحة الجميع.
    Accordingly, those States which had opted not to avail themselves of this possibility, whether or not they had recognized the Court’s jurisdiction under Article 36, paragraph 2, of its Statute, had nothing to fear from the reform proposed and there was no need for them to prevent its being introduced for the benefit of those who did desire it. UN وهكذا فإن الدول التي اختارت عدم الاستفادة من هذه الفرصة، سواء كانت قد اعترفت بولاية المحكمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من نظامها اﻷساسي أم لم تعترف، ليس لديها ما تخشاه من اﻹصلاح المقترح، كما أنها ليست في حاجة للحيلولة دون اﻷخذ به خدمة لمصلحة الدول التي ترغب في ذلك اﻹصلاح.
    The financing of the Organization was a collective responsibility to be borne by all Member States so that the United Nations could achieve its objectives, for the benefit of all concerned. UN وأوضح أن تمويل المنظمة مسؤولية جماعية يجب على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بها حتى تتمكن منظمة اﻷمم المتحدة من تحقيق أهدافها خدمة لمصلحة الجميع.
    In the interests of stability and peace along the border we believe it is necessary to hold a meeting of representatives of the Russian Federation, Tajikistan and Afghanistan for the purpose of working out urgent measures for building confidence and promoting security. UN ونحن نعتقد أنه، خدمة لمصلحة الاستقرار والسلام على طول الحدود، ينبغي عقد اجتماع لممثلي الاتحاد الروسي وطاجيكستان وأفغانستان لغرض الاتفاق على تدابير عاجلة لبناء الثقة وتعزيز اﻷمن.
    (e) Penal Code (chapter II of title I of book 1, art. 6 to 9): These articles contain the principle of non-retroactivity of the penal law and of the application of the law that is most favourable to the accused or condemned person. UN )ﻫ( قانون العقوبات )الفصل الثاني من الباب اﻷول من الكتاب اﻷول، المواد من ٦ إلى ٩(: تتضمن هذه المواد مبدأ عدم رجعية أثر قوانين العقوبات وتطبيق القانون اﻷكثر خدمة لمصلحة الشخص المتهم أو الشخص المدان.
    We should focus our efforts on those areas where concrete progress can be achieved to the benefit of the United Nations membership and system. UN وينبغي أن نركز جهودنا على المجالات التي يمكن أن نحقق فيها تقدما ملموسا، خدمة لمصلحة عضوية الأمم المتحدة ومنظومتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus