PA President Yasser Arafat stated that Mr. Netanyahu’s remarks were a flagrant violation of the signed accords and jeopardized the peace process. | UN | وصرح رئيس السلطة الفلسطينية الرئيس ياسر عرفات أن ملاحظات السيد نتنياهو تشكل خرقا سافرا للاتفاقات الموقﱠعة وتعرض عملية السلام للخطر. |
The Israeli aggressions represent a flagrant violation of international law, including the principles and purposes of the Charter of the United Nations, international law of human rights and international humanitarian law, hence constituting crimes against humanity. | UN | إن الاعتداءات الإسرائيلية تمثل خرقا سافرا لأحكام القانون الدولي، بما فيها مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، مما يجعلها في مصاف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف، |
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف، |
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، |
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، |
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، |
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations, as well as the basic principles of the multilateral trading system, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وللمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، |
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، |
He calls upon you to take immediate and effective measures to halt this brutal United States aggression, which constitutes a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the precepts and provisions of international law. | UN | ودعوة سيادتكم الى التدخل الفوري والفعال لوقف هذا العدوان اﻷمريكي الغاشم الذي يشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations, as well as the basic principles of the multilateral trading system, | UN | وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، |
The Government of the Republic of Iraq holds the United States of America and the United Kingdom fully responsible for these acts of aggression and the material damage and loss of human life arising therefrom, and requests that you intervene immediately and effectively to bring a halt to these oppressive actions, which constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تُحمل الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية وما يترتب عليها من تعويض للخسائر المادية والبشرية وتطلب من سيادتكم التدخل الفوري والفعال لوقف هذه اﻷعمال الغاشمة والتي تشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانــون الدولــي. |
The Government of Iraq stresses that the coercive economic measures taken by some developed countries against developing countries constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations, the principles of international law, the principles of human rights and the divine prescriptions of religious law. | UN | وتؤكد حكومة العراق أن التدابير الاقتصادية القسرية التي تتخذها بعض الدول المتقدمة النمو ضد الدول النامية تشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي ومبادئ حقوق اﻹنسان والشرائع السماوية. |
This constitutes a flagrant violation of Chapter V, Article 27, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, which at the time provided that " Decisions of the Security Council on all important matters shall be made by an affirmative vote of seven members including the concurring votes of the permanent members " , and of the aforementioned Article 32 of the Charter. | UN | والحال أن ذلك يشكل خرقا سافرا للفقرة 3 من المادة 27 في الفصل الخامس لميثاق الأمم المتحدة، الذي كان ينص آنذاك على أن " صدور قرارات مجلس الأمن بشأن جميع المسائل الهامة يكون بموافقة أصوات سبعة من أعضائه يكون من بينها أصوات الأعضاء الدائمين متفقة " ، كما يشكل خرقا للمادة 32 الآنفة الذكر من الفصل الخامس للميثاق. |
It goes without saying that North Korea's pursuit of a uranium enrichment programme is a flagrant violation of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), which require North Korea immediately to cease all nuclear activities. | UN | وغني عن القول إن سعي كوريا الشمالية إلى مواصلة برنامج لتخصيب اليورانيوم يشكل خرقا سافرا لقراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، اللذين يقتضيان من كوريا الشمالية أن توقف على الفور جميع أنشطتها النووية. |