"خرقا للقانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a breach of international law
        
    • in violation of international law
        
    • a violation of international law
        
    • in breach of international law
        
    • in contravention of international
        
    The Committee confirmed that the inaction of the State was a breach of international law. UN وأكدت اللجنة أن تقاعس الدولة يشكل خرقا للقانون الدولي.
    My delegation feels that the embargo imposed on Cuba is a breach of international law and a violation of the principles of the United Nations Charter. UN ويرى وفدي أن الحصار المفروض على كوبا يشكل خرقا للقانون الدولي وانتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The settlements are a breach of international law. UN كما أن المستوطنات تمثِّل خرقا للقانون الدولي.
    Her Government was totally opposed to any terrorist or violent acts carried out by States, groups or individuals in violation of international law. UN وذكرت أن حكومتها ضد كل عمل إرهابي أو عمل عنيف تقوم به الدول أو المجموعات أو اﻷفراد خرقا للقانون الدولي.
    This action comes on top of the other acts of aggression and terrorism being committed by the United States, which includes its daily aerial attacks, carried out with the participation of the United Kingdom, and its bombardment of Iraqi towns and villages in the two no-flight zones imposed in violation of international law and the resolutions of the Security Council. UN وتضاف إلى الممارسات العدوانية والإرهابية الأخرى للولايات المتحدة ومنها اعتداءاتها الجوية اليومية بمشاركة بريطانيا وقصفها المدن والقرى العراقية ضمن منطقتي حظر الطيران المفروضتين خرقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    It will never tolerate such, as they constitute a violation of international law, particularly the provisions of the Charter of the United Nations which prohibits interference or intervention in the affairs of another State. UN ولا يمكن للفلبين أن تتسامح أبدا مع وجود مثل هذه اﻷنشطة إن وجدت فهي تشكل خرقا للقانون الدولي ولا سيما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحظر التدخل في شؤون دولة أخرى.
    Like previous attacks, this new series constitutes a blatant breach of the sovereignty and independence of Lebanon and a violation of international law and fundamental human rights. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The Court concluded that the Israeli settlements have been established in breach of international law. UN وخلصت المحكمة إلى أن المستوطنات الإسرائيلية قد أقيمت خرقا للقانون الدولي.
    Illegal interception of communication and data from citizens, businesses and representatives of Governments constituted a breach of international law, human rights and national sovereignty. UN إن الاعتراض غير القانوني لاتصالات وبيانات المواطنين ودوائر الأعمال وممثلي الحكومات يعتبر خرقا للقانون الدولي وحقوق الإنسان والسيادة الوطنية.
    Those provocative acts not only constitute a breach of international law, including international humanitarian and human rights law, but also cause the failure of the peace process and the collapse of opportunities for negotiations and jeopardize the two-State solution. UN ولا تشكل هذه الأعمال الاستفزازية خرقا للقانون الدولي فحسب، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بل وتتسبب في فشل عملية السلام وانهيار فرص المفاوضات وتعرض حل الدولتين للخطر.
    1. Unilateral coercive measures as a breach of international law and violation of the right to development UN ١ - التدابير القسرية اﻷحادية بوصفها خرقا للقانون الدولي وانتهاكا للحق في التنمية
    Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of international law and basic human rights. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة وتمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The wall was a means to achieve the Israeli goal of depriving the Palestinian people of their rights as a nation; having been recognized as a breach of international law, it must be dismantled. UN فهو وسيلة لتحقيق هدف إسرائيل في حرمان الشعب الفلسطيني من حقوقه كأمة؛ ولما كان يعتبر خرقا للقانون الدولي فإنه يجب تفكيكه.
    Other delegations observed that, if the mere adoption of a law constituted a breach of international law under general international law, the notion of circumvention might be superfluous in paragraph 1, and that " circumvent " could be replaced with the word " breach " . UN ولاحظت وفود أخرى أنه، إذا كان مجرد سن قانون يشكل خرقا للقانون الدولي بموجب القانون الدولي العمومي، فإن فكرة الالتفاف قد تكون زائدة في الفقرة 1، وأنه بالإمكان الاستعاضة عن ' ' الالتفاف`` بكلمة ' ' الخرق``.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 19 June 1998 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning United States statements which affirm the continuing pattern of conspiracy and provocation against Iraq in violation of international law and the Charter of the United Nations. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيل لكم رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن التصريحات اﻷمريكية التي تؤكد استمرار نهج التآمر والتحريض ضد العراق خرقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    48. He wished to express the gravest concern over what Palestinian and Arab women and their families were subjected to daily inside the occupied territories. The occupying Israeli forces carried out acts of violence and oppression, demolished houses, imposed curfews, expropriated land and made arbitrary arrests in violation of international law and the fourth Geneva Convention. UN ٤٨ - ومضى قائلا إنه يود أن يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما تتعرض له المرأة الفلسطينية والعربية وأسرها يوميا داخل اﻷراضي المحتلة على أيدي القوات اﻹسرائيلية من أعمال العنف والاضطهاد وهدم المنازل ومنع التجول ومصادرة اﻷراضي والاعتقالات التعسفية خرقا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة.
    In 1999 and 2000, the Council reaffirmed its readiness to consider appropriate responses whenever civilian populations, or buildings or sites that usually had a significant presence of children, were targeted in situations of armed conflict, in violation of international law (resolutions 1261 (1999) and 1314 (2000)). UN وفي عامي 1999 و 2000 أعاد المجلس تأكيد استعداده للنظر في الرد بصورة ملائمة كلما تعرض السكان المدنيون، أو المباني أو المواقع التي توجد فيها عادة أعداد كبيرة من الأطفال، إلى الاستهداف في حالات الصراعات المسلحة، بصورة تشكل خرقا للقانون الدولي (القرار 1261 (1999) والقرار 1314 (2000)).
    In conjunction with the previous attacks, this new series constitutes flagrant aggression against the sovereignty and independence of Lebanon and represents a violation of international law and fundamental human rights. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    It clearly infringes upon the norms that govern coexistence between States and ignores with impunity the fundamental principle of sovereignty; besides, it constitutes a violation of international law. UN وهو ينتهك بوضوح المعايير التي تحكم التعايش فيما بين الدول ويتجاهل دون عقاب المبادئ اﻷساسية للسيادة؛ وعلاوة على ذلك، فإنه يشكل خرقا للقانون الدولي.
    On a related issue, the Mission called the attention of the Abkhaz de facto Parliament to the fact that draft legislation attempting to restrict the scope and rights of internally displaced persons would be in breach of international law and would undermine the fundamental right of return. UN وفي شأن ذي صلة بذلك، استرعت البعثة انتباه البرلمان الفعلي الأبخازي إلى أن مشروع القانون الهادف إلى تقييد نطاق وحقوق المشردين داخليا سيكون خرقا للقانون الدولي وسيقوض الحق الأساسي في العودة.
    In its advisory opinion on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory, the International Court of Justice stipulated that the Israeli settlements had been established in breach of international law. UN وقد أوردت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة أن إنشاء المستوطنات الإسرائيلية يعد خرقا للقانون الدولي.
    The Special Rapporteur expresses concern at the serious breach of the immunity of United Nations premises, in contravention of international law. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus