"خسائر في الأرواح البشرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • loss of human lives
        
    • loss of human life
        
    • loss of life
        
    They have caused not only property damage but also the loss of human lives. UN فالكوارث الطبيعية تسببت لا في تدمير الممتلكات فحسب وإنما في خسائر في الأرواح البشرية.
    A lack of clarity in the mandates of some missions is not only damaging the Organization's credibility but also leading to the loss of human lives. UN فعدم وضوح ولايات بعض البعثات لم يضر بمصداقية المنظمة فحسب ولكنه أدى أيضا إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    The attack had not only caused the loss of human lives but also seriously jeopardized the efforts of the United Nations to help the Iraqi people rebuild their country. UN فذلك الاعتداء لم يقتصر على التسبب في خسائر في الأرواح البشرية بل أضر كثيراً بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.
    But above all, it causes loss of human life. UN ولكنها قبل كل شيء، تسبب خسائر في الأرواح البشرية.
    The entire world witnessed acts of social violence and eruptions that resulted in the loss of human life and created the risk of social disintegration. UN ولقد شهد العالم بأسره أعمال العنف والاضطرابات الاجتماعية التي أسفرت عن خسائر في الأرواح البشرية وأوجدت خطر التفكك الاجتماعي.
    Drug trafficking and abuse pose a major threat to the health, dignity and hopes of millions of people and their families and lead to the loss of human lives. UN فالاتّجار بالمخدرات وتعاطيها يمثلان خطراً شديداً على صحّة وكرامة وآمال ملايين الأشخاص، وكذلك أُسرهم، ويفضيان إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    Drug trafficking and abuse pose a major threat to the health, dignity and hopes of millions of people and their families and lead to the loss of human lives. UN فالاتّجار بالمخدرات وتعاطيها يمثلان خطراً شديداً على صحّة وكرامة وآمال ملايين الأشخاص، وكذلك أُسرهم، ويفضيان إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    In Sri Lanka the practice of building houses with aluminum roofs on mountain tops and without earth terminals attracts lightning and causing loss of human lives and damage to properties. UN وقال إن العادات المتبعة في سري لانكا في بناء المنازل بسقوف من الألمنيوم على مرتفعات جبلية ودون محطات أرضية هي ممارسة تجتذب البرق وتتسبب في وقوع خسائر في الأرواح البشرية وتلحق أضراراً بالممتلكات.
    Agent K, pronounced dead at scene and awarded posthumous commendation for meritorious actions that prevented greater loss of human lives. Open Subtitles أعلن العميل "كاى" عن حالة وفاته لاتخاذ إجراءات على أساس الجدارة التي حالت دون أكبر خسائر في الأرواح البشرية
    4. Expresses concern at the prevailing insecurity in some parts of Darfur, leading to the loss of human lives and the displacement of civilian populations, with the attendant negative impact on the humanitarian situation. UN 4 - يعرب عن القلق إزاء حالة عدم الأمن السائدة في بعض أنحاء دارفور، مما يؤدي إلى خسائر في الأرواح البشرية وتشريد سكان مدنيين، مع ما يصاحب ذلك من أثر سلبي على الحالة الإنسانية.
    " Deeply regretting the loss of human lives and the scores of victims in the wake of tropical storm Stan, aggravated by other natural events, in El Salvador and Guatemala, from 3 to 12 October 2005, UN ' ' وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية والمئات من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    Deeply regretting the loss of human lives and the scores of victims in the wake of tropical storm Stan, aggravated by other natural events, in El Salvador and Guatemala, from 3 to 12 October 2005, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية والمئات من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    Deeply regretting the loss of human lives and the scores of victims in the wake of Tropical Storm Stan, aggravated by other natural events, in El Salvador and Guatemala, from 3 to 12 October 2005, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب أحداث طبيعية أخرى، في الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، من خسائر في الأرواح البشرية ومئات من الضحايا،
    Drug trafficking and abuse pose a major threat to the health, dignity and hopes of millions of people and their families and lead to the loss of human lives " . (A/64/92, para. 13) UN فالاتّجار بالمخدرات وتعاطيها يمثلان خطرا شديدا على صحة وكرامة وآمال ملايين الأشخاص، وكذلك ُأسرهم، ويفضيان إلى خسائر في الأرواح البشرية " . (A/64/92، الفقرة 13).
    27. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), supporting the explanation given by Mr. Niwa, cited the example of a case in which a serious deterioration of security situation made it necessary to evacuate the personnel of a peacekeeping mission without the need to respect all procurement procedures, since the slightest delay could result in physical harm or even the loss of human lives. UN 27 - السيد مسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): أعرب عن تأييده للتوضيحات التي قدمها السيد نيوا وأورد كمثال على ذلك الحالة التي قد يجبر فيها التدهور الخطير للأوضاع على إجلاء أفراد إحدى بعثات حفظ السلام لأسباب أمنية، دون التقيد بجميع إجراءات المشتريات، بحيث قد يؤدي أدنى تأخير إلى وقوع أضرار مادية، بل إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    The Special Rapporteur deeply regrets that the authorities did not handle the evolving situation peacefully and in accordance with human rights principles, thereby averting unnecessary loss of human life and suffering. UN وينتاب المقرر الخاص قلق شديد لأن السلطات لم تعالج تطور الحالة بالطرق السلمية ووفقاً لمبادئ حقوق الإنسان، لتتجنب بذلك خسائر في الأرواح البشرية ومعاناة لا لزوم لها.
    In that regard, mention should be made of the suffering endured by Palestinian children living under Israeli occupation and the barbaric practices that Israeli settlers and the occupation forces engaged in for the purpose of spreading terror, giving rise to loss of human life and permanent disabilities. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى معاناة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والممارسات البربرية التي يستخدمها المستوطنون الإسرائيليون وقوات الاحتلال بغرض نشر الرعب، مما يؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح البشرية وحالات إعاقة دائمة.
    Deeply regretting the loss of human life and the scores of victims caused by Hurricane Ida in El Salvador on 7 and 8 November 2009, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أوقعه إعصار إيدا في السلفادور، في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، من خسائر في الأرواح البشرية وأعداد كبيرة من الضحايا،
    The Committee noted that acute water shortages and floods were of major concern in developing countries, causing loss of human life and food shortages. UN 266- ولاحظت اللجنة أن حالات نقص المياه الحادة والفيضانات تشكل شواغل رئيسية في البلدان النامية، فهي تسبب خسائر في الأرواح البشرية ونقصا في الغذاء.
    The severe droughts which occurred in South-East Europe during the last decades caused significant socio-economic damage in different sectors; notably, drought-related forest fires were costly for agriculture and loss of human life. UN فقد أدى الجفاف الحاد الذي حدث في جنوب شرقي أوروبا خلال العقود الماضية إلى أضرار اقتصادية واجتماعية كبيرة في قطاعات مختلفة؛ وكانت الحرائق التي نشبت في الغابات والمرتبطة بالجفاف بوجه خاص مكلفة للزراعة كما أدت إلى خسائر في الأرواح البشرية().
    66. The Committee urges the State party to take effective preventive measures, following the identification of risk situations in the early warning system, in order to prevent the loss of life due to omission by the authorities to act. UN 66- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير وقائية فعالة عقب تحديد حالات الخطر في إطار نظام الإنذار المبكر لمنع وقوع خسائر في الأرواح البشرية نتيجة عدم اتخاذ السلطات للإجراءات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus