"خشية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • fear of
        
    • fearing
        
    • for fear
        
    • fear that
        
    • feared that
        
    • risk of the
        
    Where they remain silent for fear of retaliation, it becomes difficult, if not impossible, to assess their situation. UN وعندما يلتزمون الصمت خشية من الانتقام، يصبح من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تقييم حالتهم.
    He was a President who served his noble nation with pride and without fear of outstanding challenges. UN وكان رئيسا خدم أمته النبيلة باعتزاز وبدون خشية من التحديات التي تواجهها.
    That proved that Saharans who wished to do so could return without any fear of persecution. UN وقد أثبت هذا أن الصحراويين الذين يرغبون في القيام بذلك يمكنهم العودة دون أي خشية من الاضطهاد.
    fearing reprisals by the police, the complainant did not go to hospital for treatment. UN ولم يذهب إلى المستشفى لتلقي العلاج خشية من انتقام رجال الشرطة منه.
    In particular, there is a fear that including private financing would reflect benefits to companies in developed countries and potentially increase the use of " tied aid " . UN وتحديدا، هناك خشية من أن يعكس إدراج التمويل الخاص الأرباح التي تجنيها الشركات في البلدان المتقدمة النمو، ومن احتمال أن يؤدي ذلك إلى زيادة استخدام ' ' المعونة المقيدة``.
    Moreover, it might be feared that the proposed addition would be interpreted as recognition of a right of pre-emptive self-defence. UN وعلاوة على ذلك، هناك خشية من أن تفسَّر الإضافة المقترحة كاعتراف بحق الدفاع الوقائي عن النفس.
    Without fear of justifiable contradiction, I declare to this Assembly that democratic Governments represent the best means of fostering political stability, economic progress and peaceful cooperation among nations. UN ودون خشية من تناقض مبرر أعلن أمام هذه الجمعية أن الحكومات الديمقراطية تمثــل أفضــل الوسائل لتعزيز الاستقرار السياسي والتقـدم الاقتصــادي والتعــاون السلمــي فيما بين اﻷمم.
    We have to be careful, however, not to rush into protectionist policies either for fear of uncertainty or out of self-interest. UN وعلينا أن نتوخى الحذر وألا نندفع إلى اتخاذ سياسات قائمة على الحماية إما خشية من عدم اليقين أو بسبب المصلحة الذاتية.
    Members of society must be able to engage in the open exchange of views without fear of recrimination if we are to develop the understanding and trust necessary to get along and live with one other. UN وعلى أعضاء المجتمع أن يكونوا قادرين على المشاركة في تبادل مفتوح للآراء بدون خشية من التمييز إذا أُريد لنا أن نطور التفاهم والثقة اللازمين بغية أن نتوافق ويعيش كل منا مع الآخر.
    The State party should also take the necessary steps to enable victims of torture, including those in detention, to file complaints without fear of reprisal and to ensure that such complaints are investigated promptly and impartially. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    The State party should also take the necessary steps to enable victims of torture, including those in detention, to file complaints without fear of reprisal and to ensure that such complaints are investigated promptly and impartially. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    Social isolation, poor education, a fear of stigma and lack of transportation and health insurance make it difficult to gain access to psychosocial care. UN فالعزلة الاجتماعية ورداءة التعليم، ووجود خشية من الوصم، ونقص وسائل النقل، والافتقار إلى التأمين الصحي تصعّب عليها الحصول على الرعاية النفسية والاجتماعية.
    The fact that the policeman felt free to commit this act in the presence of a witness indicates that there was no fear of punishment. UN إن شعور الشرطي بحرية ارتكاب هذا الفعل بحضور شاهد يدل على عدم وجود خشية من العقاب.
    - Second, we want to take these steps not out of fear of third countries because we believe that our place is in a united Europe. UN ـ ثانيا، إننا نريد أن نخطو هذه الخطوات لا خشية من بلدان ثالثة، بل ﻷننا نعتقد بأن مكاننا هو في أوروبا متحدة.
    The failure of the international community speedily to implement the Convention encourages mercenary groups to continue their heinous activities without fear of being challenged. UN وسيؤدي اخفاق المجتمع الدولي في اﻹسراع بإعمال الاتفاقية الى تشجيع جماعات المرتزقة على مواصلة أنشطتها الشائنة دونما خشية من أي رادع.
    Particular focus was placed on the senior leaders' responsibility to promote a harmonious, open work environment in which people are empowered to raise concerns without fear of reprisal. UN وانصبّ تركيز خاص على مسؤولية كبار القادة فيما يتصل بتعزيز بيئة عمل تتسم بالتواؤم والانفتاح، وفي إطارها يتم تمكين الأفراد من التعبير عن شواغلهم دون خشية من الانتقام.
    The State Comptroller noted in 2013 that this is attributable to the position taken by the Israeli police that investigations of these violations are not under its jurisdiction, while the Civil Administration refuses to investigate them for fear of reactions by settlers. UN وأشار مراقب الدولة في عام 2013 إلى أن هذا الأمر يعزى إلى الموقف الذي تتخذه الشرطة الإسرائيلية بأن التحقيق في هذه الانتهاكات ليس من اختصاصها، في حين ترفض الإدارة المدنية التحقيق فيها خشية من ردود فعل المستوطنين.
    The British company Barclays Bank recently announced that it would do the same, fearing United States sanctions. UN وأعلنت الشركة المصرفية البريطانية، باركليس، مؤخرا بأنها ستتخذ نفس الإجراء خشية من فرض جزاءات من جانب الولايات المتحدة.
    In 2007, fearing an escalation of persecution of Falun Gong practitioners, the author and his family began saving money for him to flee to Australia. UN وفي عام 2007، بدأ صاحب البلاغ وأسرته يدخرون المال للهرب إلى أستراليا، خشية من تصاعد الاضطهاد بحق ممارسي الفالون غونغ.
    Some firms, however, are reluctant to bear the cost of training, particularly if the process is lengthy and if there is a risk of the departure of trained labour to other firms (the problem of externality and free riders). UN غير أن بعض الشركات لا ترغب في تحمل تكاليف التدريب، وخاصة إذا كانت العملية طويلة وكانت هناك خشية من ذهاب القوى العاملة المدربة إلى شركات أخرى )مشكلة العامل الخارجي والمنتفعين المجانيين(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus