"خصائصها" - Traduction Arabe en Anglais

    • characteristics
        
    • their specificities
        
    • their properties
        
    • its features
        
    • characterized
        
    • attributes
        
    • features of
        
    • characterizing
        
    • its properties
        
    • characterize
        
    • their features
        
    It was difficult to classify that offence because its characteristics were often subsumed into other offences such as causing grievous bodily harm or homicide. UN وأوضحت أن من الصعب تصنيف تلك الجريمة لأن خصائصها كثيراً ما تميز جرائم أخرى مثل إلحاق ضرر بدني جسيم أو القتل العمد.
    Although the contours of the specific environmental obligations are still evolving, some of their principal characteristics have become clear. UN ورغم أن معالم الالتزامات البيئية المحددة ما زالت قابلة للتطور، فإن بعض خصائصها الأساسية قد أصبح واضحاً.
    At the same time they have their own specific characteristics that reflect the specific conditions of each region. UN وفي الوقت نفسه فإن هذه المناطق لها خصائصها المحددة التي تعبر عن الظروف المحددة لكل منطقة.
    8. Furthermore, little knowledge is available on the money-laundering methods used in cases of grand corruption, given their specificities and key differences visàvis the general features of global money-laundering. UN 8- وعلاوة على ذلك لا توجد إلا معلومات ضئيلة عن طرائق غسل الأموال المستخدمة في قضايا الفساد الكبرى، نظرا لتباين خصائصها وفوارقها الرئيسية عن السمات العامة لغسل الأموال عالميا.
    However, non-international conflicts should remain beyond the scope of the draft articles insofar as their properties did not substantially affect the status of relations between a State implicated in such a conflict and other States. UN لكنه أضاف أن النـزاعات غير الدولية ينبغي أن تبقى خارج نطاق مشاريع المواد بقدر ما أن خصائصها لا تؤثر فعليا على حالة العلاقات بين الدولة المنخرطة في مثل هذه النـزاعات والدول الأخرى.
    Each had particular characteristics which caused the cost of entry to be quite different from market to market. UN ذلك أن لكل سوق خصائصها المميزة التي تجعل تكلفة الدخول مختلفة تماما من سوق الى أخرى.
    Despite their common characteristics, the various legislations are far from uniform. UN والتشريعات المختلفة، رغم خصائصها المشتركة، ما زالت بعيدة عن التوحيد.
    Operational characteristics, size and financial resources explain the differences. UN وهذه الاختلافات تفسرها خصائصها التشغيلية وحجمها ومواردها المالية.
    Indeed, each region of the world has its own characteristics, and each zone must be tailored to suit them. UN إذ إن لكل منطقة من مناطق العالم خصائصها ويجب لدى إنشاء كل منطقة أن تراعى هذه الخصائص.
    Definitions based on modus operandi, types of infrastructure attacked or involved and victim status or characteristics were the most common. UN وكانت التعاريف الأكثر شيوعا تستند إلى أسلوب العمل وأنواع البنى التحتية المهاجَمة أو المعنية ووضعية الضحية أو خصائصها.
    Their characteristics differ considerably from each other, depending on how they are mandated and funded, either by core or non-core resources. UN وتختلف خصائصها اختلافا كبيرا وفقا للتكليف الصادر بشأنها وطريقة تمويلها، سواء عن طريق الموارد الأساسية أو غير الأساسية.
    Roma were targeted not on account of their ethnic background but because of their social or economic characteristics. UN وقد استُهدفت الروما لا لأنها أقلية إثنية بل بسبب خصائصها الاجتماعية والاقتصادية.
    Their unique characteristics, based on their values and principles, make them institutionally important in poverty reduction and in improving living standards. UN وتشكل التعاونيات، بفضل خصائصها الفريدة المبنية على قيمها ومبادئها، عاملا مؤسسيا مهما في الحد من الفقر والارتقاء بمستويات العيش.
    Oceania is a distinct area with unique characteristics and challenges. UN وأوقيانوسيا منطقة متميزة لها خصائصها وتحدياتها الفريدة.
    They had also dealt with aspects of the Palestinian labour force such as characteristics, skills, trends and potential. UN ودرسوا أيضا بعض جوانب القوى العاملة بفلسطين، ولا سيما خصائصها وكفاءاتها واتجاهاتها وإمكاناتها.
    86. The Committee requested the Secretary-General to report, as a follow-up to document A/57/289, on how the reform initiative would involve the other major duty stations, taking into account their specificities and operational responsibilities. UN 86 - وطلبت اللجنة من الأمين العام أن يقدم تقريرا، كمتابعة للوثيقة A/57/289، عن كيفية إدخال مراكز العمل الرئيسية الأخرى في مبادرة الإصلاح هذه، مع مراعاة خصائصها ومسؤولياتها العملية.
    Metals can be recovered, recycled or reclaimed over and over again without losing their properties. UN 19 - يمكن للمواد أن تستعاد أو يعاد تدويرها أو تستخلص مرات ومرات دون أن تفقد خصائصها.
    They welcomed the launch of the Delegates Portal, and several expressed interest in receiving a comprehensive briefing on its features and use. UN ورحبوا بإطلاق بوابة المندوبين، وأعرب عدد منهم عن اهتمامهم بالحصول على إحاطة شاملة بشأن خصائصها واستعمالها.
    The inadequately described and characterized fauna is difficult to identify. UN ومن الصعب تحديد الحيوانات التي لم تذكر أوصافها أو خصائصها بالقدر الكافي.
    GIS brings together the different types of information by presenting them as layers on the basis of their geographical attributes. UN ويضم نظام المعلومات الجغرافية مختلف أنواع المعلومات من خلال عرضها في شكل طبقات على أساس خصائصها الجغرافية.
    Little knowledge is available on the methods of money-laundering used, especially in cases of grand corruption, owing to specificities and key differences compared with the general features of global money-laundering. UN ولا توجد معلومات تُذكر عما يُتَّبع من طرائق في غسل الأموال وبخاصة في حالات جرائم الفساد الكبرى، نظرا لاختلاف خصائصها وفوارقها الرئيسية عن السمات العامة التي تميز غسل الأموال عالميا.
    FAO previously assisted South Pacific countries in collecting, conserving, characterizing and documenting root and tuber crop genetic resources. UN وساعدت سابقا منظمة اﻷغذية والزراعة بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ في جمع الموارد الجينية لمحاصيل الجذور والدرنات وحفظها وتحديد خصائصها وتوثيقها.
    As the physical size of a material or its component microstructure becomes smaller, its properties are generally changed. UN مع تناقص الحجم الطبيعي لمادة ما أو للبنية المجهرية المكونة لها، تتغير خصائصها عادة.
    Contribute to conservation of biodiversity through the use of new cellular and molecular tools to conserve, characterize and utilize plant collections more efficiently. UN ▪ المساعدة على حفظ التنوع الأحيائي عن طريق استخدام أدوات خلوية وجزيئية جديدة للحفاظ على المجموعات النباتية وتحديد خصائصها والانتفاع بها على نحو أكثر كفاءة.
    Each part will provide at least two practical examples of existing development partnership agreements, enabling the task force to analyse their features and effectiveness in order to draw lessons for future partnership frameworks to contribute to the implementation of the right to development. UN وسيوفر كل قسم مثلين عمليين على الأقل على اتفاقات الشراكة الإنمائية، بما يتيح لفرقة العمل تحليل خصائصها وفعاليتها بغية استخلاص الدروس لتحديد أطر الشراكة في المستقبل قصد الإسهام في إعمال الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus