"خصوصا في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in developing countries
        
    • especially in developing countries
        
    • in particular in developing countries
        
    • particularly in the developing countries
        
    (iv) The appropriate approaches to the diffusion and application of information technology, particularly in developing countries, need to be further explored. UN `٤` وهناك حاجة إلى مزيد من التقصي للنهج المناسبة إزاء نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، خصوصا في البلدان النامية.
    :: Accelerate the development and deployment of technologies, including through South-South and triangular cooperation, and through the creation of such facilitative mechanisms as the Global Business Incubator, so as to harness the potential of ICT for sustainable economic growth and job creation, particularly in developing countries UN :: التعجيل بتطوير التكنولوجيات ونشرها، بوسائل منها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ومن خلال إنشاء آليات للتيسير من قبيل حاضنة الأعمال التجارية العالمية، من أجل تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل، خصوصا في البلدان النامية
    In that context, specific provisions have been adopted to encourage citizens to become volunteers abroad, especially in developing countries. UN وفي هذا السياق، تم اعتماد أحكام محددة لتشجيع المواطنين ليصبحوا متطوعين في الخارج، خصوصا في البلدان النامية.
    The majority of women and girls do not fully enjoy their rights, in particular to education, the highest attainable standard of physical and mental health and social security, especially in developing countries. UN فغالبية النساء والفتيات لا يتمتعن بحقوقهن على نحو كامل، لا سيما بحقوقهن في التعليم والوصول إلى أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية والضمان الاجتماعي، خصوصا في البلدان النامية.
    Speakers expressed grave concern about trafficking in cultural property, in particular in developing countries and in conflict settings. UN وأبدى المتكلّمون قلقهم البالغ بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية، خصوصا في البلدان النامية وفي أجواء النـزاع.
    He stated that, while implementation of the instruments was the responsibility of Governments, the international community would have to assist Governments, in particular in developing countries, in fulfilling that responsibility. UN ومع أن تنفيذ الصكوك هو من مسؤولية الحكومات، فإن على المجتمع الدولي أن يحشد قواه لسدّ النواقص التي لا مناص منها في القدرات، خصوصا في البلدان النامية.
    It must be emphasized that the focus of UNIDO's activities, in accordance with its Charter, was on the promotion of industrialization, particularly in the developing countries. UN ولا بد من التأكيد على أن تركيز أنشطة اليونيدو، وفقا لدستورها، ينصبّ على النهوض بالتصنيع، خصوصا في البلدان النامية.
    The Subcommittee noted in that regard that the workshops, training courses, seminars and meetings of the United Nations Programme on Space Applications were of paramount importance in increasing the capability to use space science and technology and their applications, particularly in developing countries. UN وفي هذا الصدد، نوّهت اللجنة الفرعية بأن حلقات العمل ودورات التدريب والحلقات الدراسية والاجتماعات المندرجة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لها أهمية فائقة في زيادة القدرة على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، خصوصا في البلدان النامية.
    17. The initiation of sexual activity during adolescence is an experience common to both men and women, but the timing and context in which it takes place often differ for them, particularly in developing countries. UN 17 - وقد غدا بدء النشاط الجنسي أثناء المراهقة تجربة معروفة لدى الرجال والنساء على حد سواء، لكن التوقيت والسياق الذي يحدث فيه كثيرا ما يختلف بالنسبة لهم، خصوصا في البلدان النامية.
    To that end, Japan will do its utmost to alleviate poverty and illiteracy and to promote public health and welfare, particularly in developing countries. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستبذل اليابان قصارى جهدها من أجل تخفيف حدة الفقر واﻷمية والنهوض بالصحة العامة والرفاهية، خصوصا في البلدان النامية.
    However, due to scarce human and financial resources, particularly in developing countries, there are often considerable delays in the execution of requests. UN غير أنه غالبا ما يكون هنالك تأخر كبير في تنفيذ الطلبات، وذلك بسبب شح الموارد البشرية والمالية، خصوصا في البلدان النامية.
    16. The Organization's field work was crucial to the achievement of its objectives, particularly in developing countries. UN 16- وأكّد أن مجال عمل المنظمة له أهمية حيوية لتحقيق أهدافها، خصوصا في البلدان النامية.
    For example, access to information technologies has been dramatically increasing around the world, especially in developing countries. UN فمثلا إن التوصل إلى تكنولوجيا المعلومات أخذ في التزايد بطريقة هائلة حول العالم، خصوصا في البلدان النامية.
    We are deeply concerned that, despite the many efforts and resources that have been provided, the threat of HIV and AIDS has not abated, especially in developing countries and among women and young people. UN ومما يبعث على قلقنا العميق أن خطر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لم يقل، على الرغم من الجهود والموارد الكثيرة التي بذلت، خصوصا في البلدان النامية وفي صفوف النساء والشباب.
    Increases in the frequency or severity of extreme weather events could cause extensive damage, especially in developing countries. UN وقد تؤدي الزيادة في تواتر أو حدة الظواهر الجوية العنيفة الى إحداث أضرار بالغة، خصوصا في البلدان النامية.
    A sustained public effort to attract private investment to address gaps in infrastructure will contribute to unleashing productive capacities and creating jobs, especially in developing countries. UN وسيساهم استمرار الجهود العامة الرامية إلى جذب استثمارات القطاع الخاص لمعالجة الثغرات في البنية التحتية في إطلاق القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل، خصوصا في البلدان النامية.
    71. Governments and private investors face tough challenges on financing nuclear energy, especially in developing countries. UN 71 - وتواجه الحكومات والمستثمرون من القطاع الخاص تحديات صعبة بشأن تمويل الطاقة النووية، خصوصا في البلدان النامية.
    However, more attention needs to be paid to mounting concerns over undesirable consequences of globalization, in particular in developing countries. UN بيد أنه ينبغي توجيه مزيد من الانتباه للشواغل المتنامية الناشئة عن عواقب غير مرغوب فيها للعولمة، خصوصا في البلدان النامية.
    The actions identified in the Plan of Action include maximizing the benefits of the use and applications of global navigation satellite systems (GNSS) to support sustainable development, including by providing training opportunities in GNSS, in particular in developing countries. UN وتشمل التدابير المحددة في خطة العمل تحقيق أكبر قدر من الفوائد الناجمة عن استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها لدعم التنمية المستدامة، بما في ذلك بتوفير فرص التدريب على هذه النظم، خصوصا في البلدان النامية.
    The task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, might be greatly facilitated if such a comprehensive reference document were to be formulated. UN ومن شأن صوغ وثيقة مرجعية شاملة من هذا القبيل أن يسهّل إلى حد بعيد مهمة المشرّعين ومقرري السياسات، خصوصا في البلدان النامية.
    This variety of sources and diversity of approaches does not facilitate the task of legislators and policymakers interested in establishing a sound legal framework for consumer protection in electronic commerce, in particular in developing countries. UN وهذا التنوّع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسر مهمة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم لحماية المستهلك في مجال التجارة الإلكترونية، خصوصا في البلدان النامية.
    66. The United Nations information centres were an important arm of the Department of Public Information, with an essential part to play particularly in the developing countries. UN ٦٦ - وأردف يقول إن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هي قوة هامة في إدارة شؤون اﻹعلام، وتلعب دورا أساسيا، خصوصا في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus