"خصوصيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • specificities
        
    • privacy
        
    • particularities
        
    • specifics
        
    • characteristics
        
    • peculiarities
        
    • specificity
        
    • private
        
    • privilege
        
    • boundaries
        
    There is also need for an integrated approach and diversification ODA in line with the specificities of each country. UN وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد.
    Solutions need to be tailored to the specificities of all the social groups living in poverty and the particular vulnerabilities they face. UN ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة.
    At the same time, the Committee is aware of cases where birth registration systems are not always sensitive to indigenous specificities. UN وفي الوقت ذاته، فإن اللجنة على علم بالحالات التي لا تراعى فيها نظم تسجيل المواليد دائماً خصوصيات السكان الأصليين.
    The Committee also notes that there is no legislation to ensure children's privacy by the media. UN وتحيط اللجنة علماً، أيضاً، بأنه لا توجد تشريعات تضمن مراعاة وسائط الإعلام حرمة خصوصيات حياة الطفل.
    The interference with the privacy, family and home of the author had no basis in Algerian law. UN ولم يكن القانون الجزائري يخوِّل التدخل في خصوصيات الفرد أو في شؤون أسرته أو بيته.
    This allows for better accommodation of the relevant country's particularities. UN ويتيح ذلك استيعاب خصوصيات البلد المعني على نحو أفضل.
    The short period of internship, normally two to three months, does not allow interns to compensate for the time and effort that regular staff invest in their training in the specifics of their assignments. UN ذلك أن فترة التدريب الداخلي القصيرة الأجل، التي تتراوح عادة بين شهرين وثلاثة أشهر، لا تسمح للمتدربين الداخليين بالتعويض عن الوقت والجهد اللذين ينفقه الموظفون الدائمون في تدريبهم على خصوصيات مهامهم.
    Its main objective is to ensure that the specificities of mountain regions are reflected and considered in European Union policies. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان أن ترد خصوصيات المناطق الجبلية في سياسات الاتحاد الأوروبي.
    Governments stated that it is imperative for the assessment to reflect the specificities, challenges and aspirations of diverse countries and regions. UN وأعلنت الحكومات أنه لا بد للتقييم أن يعكس خصوصيات الدول والمناطق المختلفة وتطلعاتها والتحديات التي تواجهها.
    Such an assessment should be undertaken by an independent and impartial judiciary on a case-by-case basis, in order to take into account all specificities of a given case. UN وينبغي أن تجري هيئة قضائية مستقلة ونزيهة هذا التقييم على أساس كل حالة على حدة من أجل مراعاة جميع خصوصيات حالة معينة.
    Further elaboration of the reasoning was also called for on the basis of the specificities of mixed agreements and the intention of the parties regarding their implementation. UN ودعي أيضا إلى زيادة التوسع في التعليل على أساس خصوصيات الاتفاقات المختلطة ونية الأطراف فيما يتعلق بتنفيذها.
    Cooperation in this regard is crucial, provided that the specificities of local circumstances are taken into account. UN والتعاون في هذا الصدد أمر بالغ الأهمية، رهنا بأخذ خصوصيات الأوضاع المحلية في الاعتبار.
    The General Assembly also recognized that the specificities of each duty station have to be respected in order for integrated global management to be successful. UN وتدرك الجمعية العامة أيضا أنه يتعين مراعاة خصوصيات كل مركز من مراكز العمل لكي تتكلل الإدارة الشاملة المتكاملة بالنجاح.
    Arbitrary detention; torture; lack of a review by a higher tribunal; interference with a person's privacy and family UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ التعذيب؛ عدم مراجعة الحكم من جانب محكمة أعلى؛ التدخل في خصوصيات الشخص وخصوصيات أسرته.
    Arbitrary detention; torture; lack of a review by a higher tribunal; interference with a person's privacy and family UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ التعذيب؛ عدم مراجعة الحكم من جانب محكمة أعلى؛ التدخل في خصوصيات الشخص وخصوصيات أسرته.
    The Office also examines proposed legislation and how it may affect individual privacy. UN وينظر المكتب أيضاً في التشريعات المقترحة وفي مدى تأثيرها على خصوصيات الأفراد.
    They represented very limited interference in the privacy of the persons concerned and were carried out only when necessary. UN وهما يشكلان تدخلاً محدوداً جداً في خصوصيات الأشخاص المعنيين ولا يتم تطبيقهما إلاّ عند الضرورة.
    Because European Community law exhibits some particularities in this area, as in many others, it should be considered separately. UN ولقانون الجماعة الأوروبية بهذا الشأن، وعلى غرار عدة مواضيع أخرى، خصوصيات معينة، ويستحق لهذا السبب النظر فيه على حدة.
    In doing so, we further call for increased and predictable resources within a comprehensive framework of cooperation, without politicization or the imposition of certain social or cultural concepts that do not take into consideration the particularities of each society. UN ونحن إذ نقوم بذلك، فإنما ندعو أيضا إلى توفير المزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها ضمن إطار شامل للتعاون، بدون تسييس أو فرض بعض المفاهيم الاجتماعية أو الثقافية التي لا تراعي خصوصيات كل مجتمع.
    However, regardless of the specifics of various regions and the steps that the States concerned undertake for confidence-building, the ultimate aim of regional approaches should be to enhance regional and global peace and security. UN غير أن الهدف النهائي للنهج الإقليمية، وبصرف النظر عن خصوصيات مختلف المناطق وما تتخذه الدول المعنية من تدابير لبناء الثقة، ينبغي أن يكون تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Egypt decided to harmonize its national accounting standards with IAS, while ensuring that specific characteristics of the Egyptian environment were taken into account. UN وقررت مصر مواءمة معايير محاسبتها الوطنية مع معايير المحاسبة الدولية مع الحرص على مراعاة خصوصيات البيئة المصرية.
    In 1995, inoculations targeted six illnesses, and by 1999 this had risen to 10, taking into account the peculiarities of the Amazon region. UN وبحلول عام 1999، ارتفع هذا العدد إلى 10 أمراض مع أخذ خصوصيات منطقة الأمازون في الاعتبار.
    The view that an exchange of information was useful, provided due notice was taken of the specificity of the mandates of each functional commission, was also expressed. UN وذهب رأي آخر إلى أن ثمة فائدة في تبادل المعلومات شريطة أن تراعي خصوصيات ولاية كل لجنة من اللجان الفنية مراعاة تامة.
    Article 17: The right to a private life and to privacy 55 13 page UN المادة ٧١: حق الفرد في حرمة خصوصيات حياته ٥٥ ٣١
    This is all covered by attorney-client privilege, right? Open Subtitles هذا تحت خصوصيات الموكل والمحامي أليس كذلك؟
    And I think it's important that we respect each other's boundaries. Open Subtitles وأعتقد أنه من الهام أن نحترم خصوصيات بعضنا البعض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus