"خصومها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its liabilities
        
    • their opponents
        
    • its adversaries
        
    • liabilities of
        
    • liabilities ratio
        
    • their rivals
        
    • their adversaries
        
    • her opponents
        
    • of liabilities
        
    • their liabilities
        
    • its total liabilities
        
    • liabilities constitute
        
    This ratio indicates that UNHCR had assets to cover almost two and a half times its liabilities at the end of 2000. UN ويبين هذا المعدل أن لدى المفوضية أصولا تغطي ما يكاد يصل إلى ضعفي ونصف ضعف خصومها في نهاية عام 2000.
    This ratio indicates that UNHCR had assets to cover almost two and a half times its liabilities at the end of 2000. UN ويبين هذا المعدل أن لدى المفوضية أصولا تغطي ما يكاد يصل إلى ضعفي ونصف ضعف خصومها في نهاية عام 2000.
    He reported that the RCD leadership had re-established control, and were in the process of rounding up their opponents. UN وذكر أن قيادة الاتحاد الكونغولي من أجل الديمقراطية أحكمت سيطرتها على المدينة من جديد وهي بسبيل القبض على خصومها.
    Al-Shabaab’s choice of tactics also often created a context in which adherence to international humanitarian law was made harder for its adversaries, adding to the civilian toll. UN وكان اختيار حركة الشباب للتكتيكات غالبا ما يفضي إلى سياق تزداد فيه الصعوبات التي يواجهها خصومها للتقيد بالقانون الدولي الإنساني، مما كان يتسبب في زيادة عدد القتلى المدنيين.
    Moreover, even with United States net foreign liabilities of more than $2 trillion, the annual inflows of income from United States holdings of foreign assets have always been higher than the outflows on its foreign liabilities. UN ويضاف إلى ذلك أنه بالرغم من تجاوز صافي الخصوم الأجنبية ترليوني دولار، فإن التدفقات السنوية للدخل المتأت من أرصدة الأصول الأجنبية للولايات المتحدة كان دائما أكثر من تدفقات خصومها الأجنبية إلى الخارج.
    44. As regards UNHCR's liquidity position, the Board noted that UNHCR had improved its assets to liabilities ratio from 1.69:1 at the end of 1999 ($355.6 million : 210.4 million) to 2.43 : 1 at the end of 2000 ($216.1 million : $89.0 million). UN 44- وفيما يتعلق بوضع السيولة لدى المفوضية، لاحظ المجلس أن المفوضية قد حسنت معدل أصولها إلى خصومها من 1.69 إلى 1 في نهاية عام 1999 (355.6 مليون دولار إلى 210.4 مليون دولار) ليصبح 2.43 إلى 1 في نهاية عام 2000 (216.1 مليون دولار إلى 98 مليون دولار).
    UN-Women thus had good short-term financial strength, with current assets exceeding current liabilities, after its efforts to settle most of its liabilities during the reporting period. UN ويتبين من ذلك أن الهيئة في وضع مالي قوي في الأجل القصير، حيث تتجاوز أصولها المتداولة خصومها المتداولة، وذلك في أعقاب الجهود التي بذلتها لتسوية معظم خصومها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    8. UNICEF funds its liabilities for the defined-benefit plans it offers to its employees through the use of reserves. UN 8 - وتمول اليونيسيف خصومها المتعلقة بالخطط المحددة الاستحقاقات، التي تقدمها لموظفيها من خلال استخدام الاحتياطيات.
    14. UNICEF funds its liabilities for the defined-benefit plans it offers to its employees through the use of reserves. UN 14 - وتمول اليونيسيف خصومها المتعلقة بالخطط المحددة الاستحقاقات، التي تقدمها لموظفيها من خلال استخدام الاحتياطيات.
    Equity: Equity is the residual interest in the assets of the enterprise after all its liabilities have been deducted. UN 18- حقوق الملكية: هو صافي أصول المؤسسة بعد طرح جميع خصومها.
    Equity: Equity is the residual interest in the assets of the enterprise after all its liabilities have been deducted. UN 17- والأسهم هي ما يتبقى من أصول المؤسسة بعد طرح جميع خصومها.
    Since gaining its independence, the country has never known real peace, as parties seeking to assert their perceived rights, or some presumed justice, have resorted to the use of armed force against their opponents. UN إذ لم يعرف هذا البلد البتة سلماً حقيقياً منذ أن نال استقلاله، ذلك أن الأحزاب الساعية إلى إثبات ما تعتبره حقوقها، أو إقامة نوع من العدل المزعوم، لم تتورع عن استخدام القوة المسلحة ضد خصومها.
    In South Central region, the parties to the conflict apparently try to stop the press from reporting anything that might be perceived harmful to their interest or favourable to their opponents. UN وفي منطقة جنوب الوسط، تحاول أطراف النزاع، على ما يبدو، منع الصحافة من الإبلاغ عن أي شيء قد ترى أنه ضار بمصلحتها أو في صالح خصومها.
    Drone technology and the safety it offered to its operators spread the range of potential targets across the globe, and allowed States to eliminate their opponents wherever they were at no risk to their own people. UN ومن شأن تكنولوجيا الطائرات بدون طيار والسلامة التي توفرها لمشغليها أن توسعا من نطاق الأهداف المحتملة في جميع أنحاء العالم، كما تسمحان للدول بالقضاء على خصومها حيثما كانوا دون أن يشكل ذلك خطرا على شعبها.
    As explained in detail in its previous response last year, Eritrea is the victim of organized and targeted human trafficking that has been pursued deliberately by its adversaries to weaken its human resources. UN وكما هو موضح بالتفصيل في الرد السابق الذي قُدّم العام الماضي، فإن إريتريا ضحية لعمليات اتجار بالبشر، منظَّمة ومحددة الأهداف، ما فتئ خصومها يقومون بها لإضعاف مواردها البشرية.
    The ideology of power can go so far as to regard the possession of nuclear weapons as an element of national pride, and it does not exclude the outrageous possibility of employing nuclear weapons against its adversaries. UN ويمكن لأيديولوجية القوة أن تشطّ إلى حدّ اعتبارها امتلاك الأسلحة النووية عاملا من عوامل فخر الوطن، وهي لا تستبعد إمكان استخدام الأسلحة النووية الشنيع ضد خصومها.
    As at 31 December 2012, UNRWA had total assets of $806.5 million and total liabilities of $599.86 million. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ مجموع أصول الأونروا 806.5 ملايين دولار ومجموع خصومها 599.86 مليون دولار.
    25. As regards the liquidity position, UNHCR has maintained its assets to liabilities ratio at 2.4:1, with assets of $255 million and liabilities of $106 million (compared with $217 million of assets and $89 million of liabilities at the end of 2000. UN 25 - وفيما يتعلق بوضع السيولة، حافظت المفوضية على نسبة أصولها إلى خصومها عند المستوى 2.4: 1، حيث بلغت قيمة الأصول 225 مليون دولار، وقيمة الخصوم 106 ملايين دولار (مقابل 217 مليون دولار للأصول و 89 مليون دولار للخصوم في نهاية سنة 2000).
    5. There have also been reports of parties seeking to curb the activities of their rivals. UN 5 - وقد تواترت أخبار كذلك، عن الأطراف التي تسعى إلى الحد من أنشطة خصومها.
    To pressure one group of States to adhere to non-proliferation agreements without containing the nuclear threat posed by their adversaries is to invite certain failure. UN إن ممارسة الضغط على مجموعة من الدول للتقيد باتفاقات عدم الانتشار دون احتواء التهديد النووي الذي يفرضه خصومها مصيرها الفشل المؤكد.
    You know she once put one of her opponents in a figure four leg lock so tight, they never got out? Open Subtitles مره من المرات وضعت واحده من خصومها بين ساقيها بشده لم تفكه أبدا
    It includes increases in economic benefits during the accounting period in the form of inflows or enhancements of assets as well as decreases of liabilities that result in increases in equity, other than those relating to contributions from equity participants. UN وهو يشمل الزيادات في الفوائد الاقتصادية التي تحدث خلال الفترة المشمولة بالمحاسبة والتي تتخذ شكل تدفقات من الفوائد إلى المؤسسة أو تعزيز لأصولها فضلا عن تخفيضات في خصومها تنجم عن زيادات في الأسهم بخلاف تلك المتعلقة بالمساهمات من المشاركين في أسهم رأس المال.
    Mutual funds can sometimes commit themselves to offer “deposit-like” liabilities to the owners of assets, in that funds can guarantee a minimum capital value on their liabilities deliverable in cash at short notice, regardless of the value of underlying assets. UN وتستطيع الصناديق التعاونية، في بعض اﻷحيان، أن تلتزم بتقديم خصوم " شبيهة بالودائع " إلى مالكي اﻷصول، من حيث أن هذه الصناديق تستطيع أن تضمن حداً أدنى من قيمة رأس المال على خصومها يمكن سداده نقداً بعد إشعار قصير اﻷجل، بصرف النظر عن قيمة اﻷصول الداعمة له.
    The Agency is solvent, its total assets exceeding its total liabilities. UN وتتمتع الوكالة بالملاءة، حيث يتجاوز مجموعُ أصولها مجموعَ خصومها.
    The Agency's current assets amount to 48 per cent of its total assets, whereas current liabilities constitute 27 per cent of total liabilities. UN وكانت الأصول المتداولة التي تحتفظ بها الوكالة تمثل 48 في المائة من مجموع أصولها، في حين كانت خصومها المتداولة تمثل27 في المائة من مجموع الخصوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus