"خصيصا لهذا الغرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • specially
        
    • specifically for this purpose
        
    • specifically for that purpose
        
    • specifically and
        
    • expressly for that purpose
        
    • specifically for the purpose
        
    • expressly for this purpose
        
    • especially for that purpose
        
    • especially for this purpose
        
    Under some national constitutions, the provision of certain public services is reserved exclusively to the State or to specially created public entities. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة حصرا أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض.
    All vessels heading for Abkhazia are subject to inspection at the Georgian port of Poti in specially designated areas. UN وستخضع جميع السفن المتجهة إلى أبخازيا للتفتيش في ميناء بوطي الجورجي في مناطق حددت خصيصا لهذا الغرض.
    An alien who is being held in detention under this Act shall be kept in premises that have been specially arranged for this purpose. UN يُحتفظ بالأجنبي المحتجز بموجب هذا القانون في أماكن مرتبة خصيصا لهذا الغرض.
    These estimates were derived almost entirely from the results of the Household Budgetary Survey (HBS) carried out by the National Statistics Office during 1994 specifically for this purpose. UN وهذه التقديرات مستمَدة بكاملها تقريبا من نتائج استقصاء الميزانية الأسرية الذي أجراه المكتب الوطني للإحصاء عام 1994 خصيصا لهذا الغرض.
    Some had been living in Sweden for a long time; others had come to Sweden specifically for that purpose. UN وبعضهم كان يعيش في السويد فترة طويلة، أما البعض الآخر فقد أتى إلى السويد خصيصا لهذا الغرض.
    A risk screening instrument specially developed for the purpose has been implemented in the first quarter of 2007. UN وجرى تنفيذ أداة لرصد الخطر صممت خصيصا لهذا الغرض في الربع الأول من عام 2007؛
    Using a series of highly interactive workbooks, specially trained tutors present the curriculum. UN وباستخدام أدلة عمل على أعلى درجة من التفاعل، يقدم هذا المنهاج الدراسي مرشدون مدربون خصيصا لهذا الغرض.
    Disaggregated data were also crucial for successful gender mainstreaming and were being provided by a statistical organization specially set up for that purpose. UN والبيانات المصنفة بالغة الأهمية أيضا لنجاح تعميم المنظور الجنساني وتقوم بتوفيرها منظمة إحصائية أنشئت خصيصا لهذا الغرض.
    It is stored in specially constructed and secured depots. UN وتجري عملية التخزين في مواقع منشأة ومؤمنة خصيصا لهذا الغرض.
    To facilitate victims' access to justice, social workers had been assigned to courts, a telephone helpline had been set up, and judges had been specially trained. UN ولتيسير وصول الضحايا إلى العدالة، تم تعيين مرشدين اجتماعيين لدى المحاكم، وتخصيص خط هاتفي لتقديم المساعدة للضحايا، كما تم تدريب القضاة خصيصا لهذا الغرض.
    Weekly meetings with an inter-ministerial committee specially set up for this purpose have been held regularly. UN وتُعقد اجتماعات اسبوعية منتظمة مع لجنة مشتركة بين الوزارات أُنشئت خصيصا لهذا الغرض.
    As a general rule, electors vote in person at polling stations specially established for the purpose. UN وكقاعدة عامة، يدلي الناخبون بأصواتهم شخصيا في مراكز التصويت المنشأة خصيصا لهذا الغرض.
    These are specially constituted magistrates' courts which either sit apart from other courts or are held at a different time. UN وهذه المحاكم محاكم صلح مشكلة خصيصا لهذا الغرض تعقد جلساتها إما بمنأى عن المحاكم اﻷخرى أو في أوقات مختلفة عنها.
    The funds thereof would be deposited on the accounts of the Bosnia and Herzegovina National Bank specially opened for this purpose with a foreign bank. UN وستودع أموال ذلك الصندوق في حسابات المصرف الوطني للبوسنة والهرسك المفتوحة خصيصا لهذا الغرض في أحد المصارف اﻷجنبية.
    Weekly meetings were held regularly with an inter-ministerial committee set up specially for the purpose. UN وكانت تعقد بانتظام اجتماعات أسبوعية مع لجنة مشتركة بين الوزارات، أنشئت خصيصا لهذا الغرض.
    During the first two quarters of this year, the specially established Central Office seized two illegal laboratories for the production of amphetamines, located deep within the country. UN وخلال الربعين اﻷولين من هذا العام، قام المكتب المركزي الذي أنشئ خصيصا لهذا الغرض بمصادرة مختبرين غير شرعييـن لانتـاج اﻷمفيتامـين، يقعـان فـي عمـق البـلاد.
    A new form of punishment -- correctional-centre work performed by the convicted individual in specially created correctional centres -- was introduced in 2014. UN وأدخلت عقوبة جديدة في عام 2014، وهي العمل القسري. ويقضي المحكوم عليهم هذه العقوبة في مراكز أعدت خصيصا لهذا الغرض.
    The words " specifically for this purpose " were not meant to exclude general contractual designations, which would include other notices in addition to arbitration notices. UN ولا تعني عبارة " خصيصا لهذا الغرض " استبعاد تسميات تعاقدية عامة، تشمل إشعارات أخرى بالاضافة إلى إشعارات التحكيم.
    In 2006, two subregional training sessions were organized for South and South-East Asia, in which young indigenous leaders are also trained through the use of modules developed specifically for that purpose. UN وفي عام 2006، تم تنظيم دورتين تدريبيتين دون إقليميتين لجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا تم فيهما تدريب القادة الشباب من الشعوب الأصلية من خلال استخدام نماذج معدة خصيصا لهذا الغرض.
    16. The General Assembly, in its resolution 50/203, considered, in relation to the United Nations, that the Platform for Action should be implemented through the work of all the bodies and organizations of the system during the period 1995-2000, specifically and as an integral part of wider programming. UN ١٦ - رأت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٠٣ أنه ينبغي، فيما يتصل باﻷمم المتحدة، تنفيذ منهاج العمل عن طريق اﻷعمال التي ستضطلع بها جميع هيئات المنظومة ومؤسساتها خلال الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ خصيصا لهذا الغرض وكجزء لا يتجزأ من البرمجة اﻷوسع نطاقا.
    Supplementary strengthening of AMISOM troops will be achieved through a trust fund established by the Secretary-General expressly for that purpose. UN وسيتحقق تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هذه بمزيد من القوات عن طريق صندوق استئماني أنشأه الأمين العام خصيصا لهذا الغرض.
    He also charged that the house demolitions were not part of an ongoing war, as IDF had argued, but were special operations involving forces brought in specifically for the purpose and then removed afterward. UN كما دفع بأن عمليات هدم المنازل ليست جزءا من حرب جارية، كما تزعم قوات الدفاع الإسرائيلية، ولكنها عمليات خاصة تقوم بها قوات تُستدعى خصيصا لهذا الغرض ثم تغادر المكان بعد ذلك.
    The Judges will discuss how these recommendations can best be integrated into the ongoing proceedings at an extraordinary plenary on 7 June 2010, which has been convened expressly for this purpose. UN وسيناقش القضاة أفضل السبل الهادفة إلى إدراج هذه التوصيات في إجراءات المحاكمات الجارية، وذلك في جلسة عامة استثنائية تُعقَد في 7 حزيران/يونيه 2010 خصيصا لهذا الغرض.
    It was for this very reason that the Institute on the Status of Women identified this shortcoming during the drafting of this report and is on the way to drawing up a strategy to help achieve better overall dissemination of the Convention, by means of a brochure prepared especially for that purpose. UN وفي هذا السياق، قام معهد وضع المرأة بتحديد جوانب النقص هذه عند صياغة هذا التقرير، وهو بصدد وضع استراتيجية ترمي إلى تكثيف التعريف بالاتفاقية على نطاق شامل، بواسطة كتيّب معد خصيصا لهذا الغرض.
    As already reported in DP/2002/CRP.10, the Task Force conducted its work on the basis of the detailed Human Resources Guidelines, developed especially for this purpose, as well as a set of Selection Guidelines. UN وكما ورد في الوثيقة DP/2002/CRP.10، أدارت فرقة العمل أعمالها استنادا إلى المبادئ التوجيهية المفصلة المتعلقة بالموارد البشرية المعدة خصيصا لهذا الغرض وكذلك إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بانتقاء الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus