"خطابه الذي ألقاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • his speech
        
    In his speech at the multidisciplinary meeting against corruption that the Council of Europe held recently in Strasbourg, President Caldera said: UN ولقد قـــال الرئيس كالديــرا في خطابه الذي ألقاه في الاجتماع المتعدد الاختصاصات لمكافحة الفساد والذي عقده مجلس أوروبا مؤخرا في ستراسبورغ إن
    The Prime Minister also noted the contribution of the opposition in his speech on the occasion of the third anniversary of the formation of the AMP Government. UN بل إن رئيس الوزراء أشار في خطابه الذي ألقاه بمناسبة الذكرى السنوية الثالثة لتشكيل حكومة التحالف من أجل الأغلبية البرلمانية، إلى مساهمة المعارضة في ذلك المسعى.
    196. On 30 November, in his speech before the donor nations at Washington, D.C., President Yasser Arafat estimated the Palestinian loss to be no less than $7 billion during the previous four years. UN ١٩٦ - في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، قال الرئيس ياسر عرفات، في خطابه الذي ألقاه على اﻷمم المانحة في واشنطن العاصمة، إنه يقدر الخسارة الفلسطينية خلال السنوات اﻷربع الماضية بما لا يقل عن ٧ بلايين دولار.
    The position of the British Government on those matters was well known. It had been most recently set out by the Foreign Secretary in his speech to the General Assembly on 28 September 1994. UN وقال إن موقف الحكومة البريطانية من هذه المسائل معروف لدى الجميع، وهو موقف كان قد أكده وزير الخارجية منذ وقت قريب في خطابه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    In his speech at Gjirokastra on 18 September 1994, the Albanian President reiterated unfounded and fabricated accusations against Serbia and the Serbian people, that is, the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد كرر الرئيس اﻷلباني في خطابه الذي ألقاه في جيروكاسترا في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ توجيه اتهامات ملفقة لا أساس لها من الصحة الى صربيا والشعب الصربي، أي الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In his speech at the China Foreign Affairs University in Beijing, the Swedish Minister for Foreign Affairs, Carl Bildt, emphasized the importance of a swift ratification of the Treaty in order to pave the way for a successful 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons UN أكد كارل بيلت، وزير الخارجية السويدي في خطابه الذي ألقاه في جامعة الشؤون الخارجية بالصين في بيجين على أهمية سرعة التصديق على المعاهدة من أجل تمهيد الطريق لنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In July 1995, in his speech at the Vélodrome d'Hiver, the President of the French Republic, Jacques Chirac, recognized the responsibility of the French State in collaborating with the occupying Power in the destruction it wrought. UN ففي تموز/يوليه 1995، أقر جاك شيراك، رئيس الجهورية الفرنسية، في خطابه الذي ألقاه في حلبة سباق الدراجات الشتوي، بمسؤولية الدولة الفرنسية عن التعاون مع القوة المحتلة فيما ارتكبته من تدمير.
    German Federal Foreign Minister Guido Westerwelle actively participated in the seventh article XIV conference held in New York on 23 September 2011 and, at his speech before the General Assembly, stressed the security benefits of the Treaty's entry into force UN شارك غيدو فسترفيلي، وزير الخارجية الاتحادي الألماني، بفعالية في المؤتمر السابع المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، في نيويورك، في 23 أيلول/سبتمبر 2011، وشدد، في خطابه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة على الفوائد الأمنية لدخول المعاهدة حيز النفاذ
    An elected president has a stronger mandate to be controversial, especially in areas of thought and culture that lie beyond the domain of quotidian politics but shape the quality of the public space in which politics plays out. It would be inconceivable for a reigning monarch to attack the financial oligarchy, as Higgins did in his speech in Chicago. News-Commentary إن الرئيس المنتخب يحمل تفويضاً أقوى من أن يثير الجدال، وخاصة في مجالات الفِكر والثقافة التي تكمن وراء مجال السياسة اليومية المبتذلة ولكنها تشكل نوعية الفضاء العام حيث تدور أحداث السياسة. ومن غير المتصور أن يهاجم ملك حاكم الطُغمة المالية، كما فعل هيجينز في خطابه الذي ألقاه في شيكاغو.
    The " Greek invasion of Cyprus " , as it was described by the Greek Cypriot side's own leader, Archbishop Makarios, in his speech before the Security Council on 19 July 1974, was thwarted by the timely intervention of Turkey, which was in accordance with the 1960 Treaty of Guarantee. UN لقد أدى تدخل تركيا، الذي تم وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، إلى أحباط " الغزو اليوناني لقبرص " كما وصفه اﻷسقف مكاريوس، زعيم الجانب القبرصي اليوناني، في خطابه الذي ألقاه في مجلس اﻷمن في ١٩ تموز/يوليه ١٩٧٤.
    13. In his speech of 4 November 1994, the Governor stated that although the worst effects of the recession were over, the Government would maintain its commitments to assist and help those Bermudians who required support and to create more jobs, especially in the construction industry. UN ١٣ - وقد بين حاكم الجزيرة، في خطابه الذي ألقاه في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أنه بالرغم من أن أسوأ آثار الانكماش الاقتصادي قد انتهت، فإن الحكومة ستحافظ على التزاماتها بتقديم المعونة والمساعدة إلى سكان برمودا المحتاجين إلى دعم، وبخلق مزيد من الوظائف، ولا سيما في مجال البناء.
    Legislative and presidential elections are to be held in March 1994, in accordance with the amendments which have been introduced, together with majority voting, proportional representation - pursuant to the procedures announced by the President of the Republic in his speech on 27 December 1992 in the Chamber of Deputies and in order to guarantee plurality in parliamentary representation. UN وجرت الانتخابات التشريعية الرئاسية في آذار/مارس ٤٩٩١ طبقا للتعديلات التي أخذت بطريقة الاقتراع التناسبي الى جانب اقتراع اﻷغلبية وتنفيذا للتوجهات التي أعلنها رئيس الجمهورية في خطابه الذي ألقاه في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أمام مجلس النواب وبغية ضمان التعددية في مجال التمثيل البرلماني.
    As you know, in his speech at Cherbourg on 21 March 2008, the President of the French Republic, Mr. Nicolas Sarkozy, proposed an ambitious disarmament plan and he has taken transparency measures without precedent on the part of a nuclear-weapon State. UN وكما تعلمون، اقترح رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد نيكولا ساركوزي، في خطابه الذي ألقاه في شيربورغ يوم 21 آذار/مارس 2008، خطة طموحة لنزع السلاح، واتخذ تدابير للشفافية لم يسبق لها مثيل من جانب دولة حائزة للسلاح النووي.
    In his speech before parliament on 3 June 2012, on the occasion of the opening of parliament under the new Constitution, the President of the Republic drew attention to the horror of the Houla massacre and how it had been used in the most abject manner for propaganda against Syria. He said: UN لقد وجه السيد رئيس الجمهورية النظر إلى فظاعة مجزرة الحولة وبشاعة استخدامها بأبشع الصور للتحريض ضد سوريا في خطابه الذي ألقاه في مجلس الشعب بتاريخ 3 حزيران/يونيه بمناسبة الدور التشريعي الأول للمجلس بموجب الدستور الجديد فقال:
    In his speech before Parliament on 3 June 2012, on the occasion of the first legislative session of Parliament under the new constitution, the President of the Republic highlighted the horror of the Hula massacre and pointed out that it had been used in the most abject manner for propaganda against Syria: UN لقد لفت السيد رئيس الجمهورية النظر إلى فظاعة مجزرة الحولة وبشاعة استخدامها بأبشع الصور للتحريض ضد سورية في خطابه الذي ألقاه في مجلس الشعب بتاريخ 3 حزيران/يونيه 2012 بمناسبة الدور التشريعي الأول للمجلس بموجب الدستور الجديد، فقال:
    The President of the United States, Mr. Barack Obama, pinpointed the current danger in his speech in April 2009 in Prague, when he said: " Today, the cold war has disappeared but thousands of those weapons have not. UN ولفت رئيس الولايات المتحدة السيد باراك أوباما الانتباه إلى الخطر الحالي في خطابه الذي ألقاه في نيسان/أبريل 2009 في براغ، عندما قال: " أما اليوم، فقد اختفت الحرب الباردة ولكن الآلاف من تلك الأسلحة لم تختف.
    7. On 4 June 2009, in his speech in Cairo, President Barack Obama of the United States of America reiterated the United States commitment to the two-State solution and called upon all players to live up to their responsibilities. UN 7 - كرر رئيس الولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما، في خطابه الذي ألقاه في القاهرة في 4 حزيران/يونيه 2009، التزام الولايات المتحدة بالحل القائم على دولتين، ودعا جميع الأطراف الفاعلة إلى الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Reflecting the requirements of the situation prevailing at the time, the respected leader Comrade Kim Il Sung, in his speech on 6 August 1971, advanced the policy of new, wide-ranging negotiations whereby we were ready to come into contact at any time with all political parties including the ruling " Democratic Republican Party " , social organizations and individual personages of south Korea. UN فما كان من القائد المبجل الرفيق كيم إل سونغ إلا أن قدم في خطابه الذي ألقاه في ٦ آب/ أغسطس ١٩٧١. والذي يتجلى فيه ما كان يتطلبه الموقف السائد آنذاك، سياسة إجراء مفاوضات جديدة واسعة النطاق نكون بموجبها على استعداد للاتصال في أي وقت بجميع اﻷطراف السياسية، بما في ذلك " الحزب الجمهوري الديمقراطي " الحاكم والمنظمات الاجتماعية والشخصيات البارزة في كوريا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus