"خطة متكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an integrated plan
        
    • a comprehensive plan
        
    • an integral plan
        
    • an integrated agenda
        
    • integrated plan for
        
    Costa Rica was developing an integrated plan on sexual and reproductive health. UN وتضع كوستاريكا خطة متكاملة تُعْنى بالصحة الجنسية والإنجابية.
    an integrated plan would be required, for there could be no question of giving different training to magistrates and police. UN كما أوضح أنه يجب وضع خطة متكاملة تجمع بين القانونيين والشرطة.
    Is the strategic country plan an integrated plan involving the PAO, government and other stakeholders? UN هل تُعد الخطة القطرية الاستراتيجية خطة متكاملة تشمل منظمة المحاسبة المهنية، والحكومة وغير ذلك من أصحاب المصلحة؟
    The Ministry of Justice adopted a comprehensive plan to improve basic facilities and build new geographically dispersed detention centres. The plan has greatly improved the conditions in which detainees are held. UN اعتماد خطة متكاملة من قبل وزارة العدل لتحسين واقع البنى التحتية وإنشاء مراكز احتجاز جديدة وموزعة جغرافيا كان له اثر واضح وملموس في تحسين الأوضاع الخاصة بالنزلاء؛
    The Netherlands recommended that the creation of new human rights units be part of an integral plan for the justice and security sector and the aim of such a plan should be guaranteeing overall respect for human rights. UN وأوصت هولندا بأن يكون إنشاء وحدات جديدة لحقوق الإنسان جزءاً من خطة متكاملة لقطاع العدالة والأمن وأن يكون هدف هذه الخطة هو ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    an integrated agenda has been developed for nine top sectors, including agriculture, energy, water and logistics. UN ووُضعت خطة متكاملة شملت تسعة قطاعات أساسية، بينها الزراعة والطاقة والمياه والخدمات اللوجستية.
    How well an integrated plan will be implemented remains to be seen. UN ولا يزال يتعين معرفة مدى النجاح في تنفيذ خطة متكاملة.
    As an example of that cooperation, we are beginning to implement an integrated plan that provides for physical nuclear safety in the Republic of Belarus. UN ومن أمثلة ذلك التعاون، أننا بصدد بدء تنفيذ خطة متكاملة توفر السلامة النووية المادية في بيلاروس.
    A number of cases have, however, been detected among expatriate workers in the country, and the General People's Committee for Health and Social Security has thus found it necessary to formulate an integrated plan to combat this deadly disease. UN إلا انه اكتشفت بعض الحالات لدى بعض اﻷجانب العاملين في الجماهيرية وقد اقتضى اﻷمر وضع خطة متكاملة لمكافحة هذا المرض الفتاك وذلك من قبل أمانة اللجنة الشعبية العامة للصحة والضمان الاجتماعي.
    Governments were requested to tackle the acute problems of refugees and displaced persons by setting up an integrated plan capable of dealing with the root causes and offering solutions for the immediate, medium and long terms. UN وقد طلب من الحكومات أن تعالج المشاكل الحادة للاجئين والمشردين بوضع خطة متكاملة تكون قادرة على التصدي لﻷسباب الجذرية وإتاحة حلول فورا على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    The Board was particularly concerned that the increasing complexity of the project in the second half of 2013 would require an integrated plan, capturing all the activities to be undertaken by the project team, contractors and the wider Administration. UN وكان المجلس منشغلا بشكل خاص لأن زيادة درجة تعقيد المشروع في النصف الثاني من عام 2013 كانت تتطلب وضع خطة متكاملة تعكس جميع الأنشطة التي سيضطلع بها فريق المشروع، والمتعاقدون، والإدارة الأوسع نطاقا.
    Eighty-three per cent of countries reported that they addressed cardiovascular diseases as either part of an integrated plan or as stand-alone plans. UN فقد أفاد ثلاثة وثمانون في المائة من البلدان أنها تناولت أمراض القلب والأوعية الدموية إما جزءا من خطة متكاملة أو في خطط قائمة بذاتها.
    an integrated plan is being formulated to provide barracks and a school and to deploy additional forces, and projects are being developed to boost the local economy, improve the security situation and contribute to social cohesion. UN ويجري وضع خطة متكاملة من أجل توفير ثكنات وإنشاء مدرسة ونشر قوات إضافية، فضلا عن وضع مشاريع ترمي إلى تعزيز الاقتصاد المحلي وتحسين الحالة الأمنية والإسهام في تعزيز التماسك الاجتماعي.
    MINUSTAH's performance will depend, in part, on how well other United Nations agencies will deliver against the commitments they have made in an integrated plan and vice versa. UN وسيتوقف أداء البعثة، جزئياً، على مدى نجاح وكالات الأمم المتحدة في أداء مهامها وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها في إطار خطة متكاملة وبالعكس.
    Reviewing and harmonizing public policies and programmes in order to develop an integrated plan for sustainable development; UN (ط) إعادة النظر في السياسات والبرامج العامة ومواءمتها من أجل وضع خطة متكاملة للتنمية المستدامة؛
    The Educational Media Department of the Ministry of Education intends, through programmes in school media, newspapers, radio and television, to implement an integrated plan to create awareness about the Convention's provisions and principles. UN هذا وإن الإعلام التربوي بوزارة التربية والتعليم بصدد تنفيذ خطة متكاملة للتوعية بأحكام اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها وذلك عبر البرامج التي تعدها في الوسط المدرسي ومن خلال الصحافة والإذاعة والتلفزيون.
    The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. UN وأضاف أن اﻷمانة ينبغي لها أن تقدم خطة متكاملة ورؤية واضحة بشأن النموذج المستقبلي للتمثيل الميداني ، مع ايلاء الاعتبار الواجب ﻷراء الدول اﻷعضاء .
    In addition, where applicable, for example, in MONUC, there should be a concerted effort to develop an integrated plan for the use of air and ground transport in an effective and cost-efficient manner. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل جهود متضافرة، متى أمكن، كما في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، من أجل وضع خطة متكاملة لاستخدام النقل الجوي والأرضي بطريقة فعالة وكفؤة.
    159. a comprehensive plan has been drawn up, which includes the following: UN 159- وضعت خطة متكاملة تستهدف الجوانب التالية:
    The Kingdom has had a national programme to combat AIDS since 1986, including a comprehensive plan to prevent the spread of this disease among citizens and residents of the Kingdom. UN لقد قامت المملكة العربية السعودية بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز منذ عام 1986، ويشتمل على خطة متكاملة لحماية المملكة والمواطنين المقيمين من هذا المرض وخطر وفادته أو انتشاره فيها.
    - Developing an integral plan for the advancement of Kuwaiti women based on the values of Kuwaiti society and the teachings of the true religion of Islam; UN - وضع خطة متكاملة في مجال النهوض بالمرأة الكويتية ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    82. Sustainable development must be an integrated agenda for economic, environmental and social solutions. UN 82 - يجب أن تكون التنمية المستدامة خطة متكاملة لإيجاد حلول اقتصادية وبيئية واجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus