"خطرا جسيما يهدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a serious threat to
        
    • a major threat to
        
    • grave threat to
        
    That also poses a serious threat to the nation-building process. UN وهذا أيضا يشكل خطرا جسيما يهدد عملية بناء الأمة.
    Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, UN إذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, UN إذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, UN إذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    Many Member States have expressed their serious concern about the humanitarian crises plaguing the Horn of Africa. They have identified these as a major threat to stability and prosperity in the region. UN وأعربت عدة دول أعضاء عن بالغ القلق إزاء الأزمات الإنسانية التي تعصف بالقرن الأفريقي، وأشارت إلى تشكيل هذه الأزمات خطرا جسيما يهدد الاستقرار والرخاء في المنطقة.
    Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, UN إذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    4. International criminal networks had become a serious threat to international peace and security. UN 4 - وأضاف قائلا إن الشبكات الإجرامية الدولية أصبحت تشكل خطرا جسيما يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Condemning flows of weapons and ammunition supplies to and through Somalia and Eritrea in violation of the arms embargo on Somalia and the arms embargo on Eritrea, as a serious threat to peace and stability in the region, UN وإذ يدين تدفق إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا، باعتباره خطرا جسيما يهدد السلام والاستقرار في المنطقة،
    Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, UN إذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, UN إذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    The members of the Council reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constitutes a serious threat to international peace and security and underlined the need for an enhanced dialogue and cooperation among the three Committees. UN وأعاد أعضاء المجلس التأكيد على أن الإرهاب بجميع أشكاله وتجلياته يمثل خطرا جسيما يهدد السلام والأمن الدوليين، وعلى ضرورة تحسين الحوار والتعاون بين اللجان الثلاث.
    Condemning flows of weapons and ammunition supplies to and through Somalia in violation of the arms embargo as a serious threat to peace and stability in Somalia, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره انتهاكا لحظر توريد الأسلحة باعتبارها تشكل خطرا جسيما يهدد السلام والاستقرار في الصومال،
    Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, UN وإذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, UN وإذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    1. In April 2008, at the Bucharest Summit, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Heads of State and Government recognized that terrorism is and will remain a serious threat to international security. UN 1 - أقر رؤساء دول وحكومات منظمة حلف شمال الأطلسي، في نيسان/أبريل 2008، في مؤتمر قمة بوخارست، بأن الإرهاب كان ولا يزال يمثل خطرا جسيما يهدد الأمن الدولي.
    Particularly concerned that illegal, unreported and unregulated fishing constitutes a serious threat to fish stocks and marine habitats and ecosystems, to the detriment of sustainable fisheries as well as the food security and the economies of many States, particularly developing States, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل خطرا جسيما يهدد الأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك وبالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
    Concerned that marine pollution from all sources, including vessels and, in particular, land-based sources, constitutes a serious threat to human health and safety, endangers fish stocks, marine biodiversity and marine and coastal habitats and has significant costs to local and national economies, UN وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف كبيرة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية،
    While having only limited military utility, anti—personnel landmines prevent civilians from living in their homes and using their fields, thereby causing a serious threat to the development of those countries long after the conflict has ended. UN واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد محدودة الفائدة عسكريا، ولكنها تحول دون تمكن المدنيين من العيش في بيوتهم ومن استخدام حقولهم، وهي تشكل بالتالي خطرا جسيما يهدد تنمية تلك البلدان حتى بعد انتهاء النزاع بفترة طويلة.
    Particularly concerned that illegal, unreported and unregulated fishing constitutes a serious threat to fish stocks and marine habitats and ecosystems, to the detriment of sustainable fisheries as well as the food security and the economies of many States, particularly developing States, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل خطرا جسيما يهدد الأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك وبالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
    Concerned that marine pollution from all sources, including vessels and, in particular, land-based sources, constitutes a serious threat to human health and safety, endangers fish stocks, marine biodiversity and marine and coastal habitats and has significant costs to local and national economies, UN وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية،
    2. Also stresses that the deep fault line that divides human society between the rich and the poor, and the everincreasing gap between the developed and developing worlds pose a major threat to global prosperity, security and stability; UN 2- تشدد أيضا على أن السد المنيع الفاصل بين الأغنياء والفقراء في المجتمع الإنساني والهوة الآخذة في الاتساع الفاصلة بين العالم المتقدم والعالم النامي تشكلان خطرا جسيما يهدد العالم في ازدهاره وأمنه واستقراره؛
    Drug abuse has become a grave threat to mankind. It particularly affects younger people, who are especially susceptible to the enticements of the pernicious traffickers of this murderous evil. UN لقد أصبح تعاطــــي المخدرات خطرا جسيما يهدد البشرية ويؤثر بصفة خاصة على الشباب الذين يقعون في شرك مروجي هذه اﻵفة القاتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus