"خطرا حقيقيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a real risk
        
    • a real threat
        
    • a real danger
        
    • a serious threat
        
    • a serious risk
        
    • a real hazard
        
    • real risk of
        
    • real danger of
        
    • a genuine threat
        
    • real jeopardy
        
    It is estimated that as many as 60 sites where UNMIK operates could constitute a real risk to United Nations operations. UN إذ يقدر أن ما يبلغ ٦٠ موقعا حيث تعمل البعثة المؤقتة قد تشكل خطرا حقيقيا على عمليات اﻷمم المتحدة.
    The State party does not consider that there is a real risk that the author will face the death penalty if returned to China. UN ولا ترى الدولة الطرف أن هناك خطرا حقيقيا لأن تواجه صاحبة البلاغ عقوبة الإعدام إن هي عادت إلى الصين.
    Landmines are also a real threat to thousands of innocent civilians who may fall victim to them. UN كما تشكل الألغام الأرضية خطرا حقيقيا يتهدد آلاف المدنيين الأبرياء الذين قد يقعوا ضحايا لها.
    The disruptions resulting from climate change pose a real threat to global security. UN ويشكل التعطل الناجم عن تغير المناخ خطرا حقيقيا على الأمن العالمي.
    Fourthly, mercenaries, terrorists and drug-related criminals and their organizations could be a real danger to small States. UN رابعا، أن المرتزقة، واﻹرهابيين ومجرمي المخدرات ومنظماتهم يمكن أن يشكلوا خطرا حقيقيا على الدول الصغيرة.
    This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.
    We have a common interest in seeing mankind rid of nuclear weapons, the very existence of which constitutes a serious threat to the security of all. UN إن لدينا مصلحة جماعية في تخليص البشرية من اﻷسلحة النووية، إذ أن مجرد وجودها يشكل خطرا حقيقيا على أمن الجميع.
    There is a real risk that the additional administrative costs would outweigh any savings in the cost of pensions. UN ويطرح ذلك خطرا حقيقيا بأن تتجاوز التكاليف الإدارية الإضافية أي وفورات محتملة في كلفة المعاشات التقاعدية.
    It might even be said that there is a real risk of crippling the institution. UN وربما يمكننا القــول إن هناك خطرا حقيقيا لتعجيز تلك المؤسسة.
    That influence should not be underestimated, as it represents a real risk to the stability and the territorial integrity of the Central African Republic. UN وينبغي ألا يقلل من أهمية ذلك التأثير، إذ يمثل خطرا حقيقيا على استقرار جمهورية أفريقيا الوسطى وسلامتها الإقليمية.
    His data did not show 100% certainty, just that there was a risk, but it was a real risk. Open Subtitles بيانات صاحب لم تظهر 100٪ اليقين، مجرد أن هناك خطر، ولكنه كان خطرا حقيقيا.
    As other sectors contract, and as insurgents rely increasingly on funding from the drug trade, there is a real risk of the emergence of a narco-State. UN وفي الوقت الذي تتقلص فيه القطاعات الأخرى ويعتمد المتمردون بصورة متزايدة على أموال تجارة المخدرات، فإن نشوء دولة مخدرات يشكل خطرا حقيقيا.
    In a comparatively short period of time, he has proved his dedication to the task of modernizing our Organization and his great diplomatic talent and statesmanship in defusing situations posing a real threat to international peace and security. UN لقد أثبت الرجل في فترة قصيــرة نسبيا إخلاصه لمهمة تحديث منظمتنا وموهبته الدبلوماسية العظيمة وما يتمتع به من صفات رجل الدولــة، وذلك في نزع فتيل حالات كانت تمثل خطرا حقيقيا على السلام واﻷمن الدوليين.
    Such an attitude, which is comparable to an obvious form of complicity, constitutes a real threat to democracy both in Algeria and everywhere else. UN وموقف كهذا إنما هو شبيه بشكل واضح من أشكال التواطؤ، وهو يشكل خطرا حقيقيا على الديمقراطية في الجزائر وفي كل مكان.
    The barbaric destruction of key installations of the Belgrade water supply system is creating a real threat of epidemics of water-borne diseases. UN ويمثل التدمير الوحشي للمنشآت الرئيسية ﻹمداد المياه في بلغراد خطرا حقيقيا لانتشار اﻷوبئة بسبب عامل المياه.
    Russian-Armenian military cooperation has come to represent a real threat for the whole of the southern Caucasus. UN وقد أخذ التعاون العسكري الروسي الأرمني يشكل خطرا حقيقيا على منطقة جنوب القوقاز بأسرها.
    However, there was a real danger that those achievements would be undermined because the Agency had insufficient funds to attend to needs. UN بيد أن هناك خطرا حقيقيا من أن تنهار هذه اﻹنجازات ﻷن الوكالة ليس لديها ما يكفي من اﻷموال لسد الاحتياجات.
    Urgent action must be taken since there was a real danger that the Committee might soon find itself completely overwhelmed. UN وأكدت ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ﻷن هناك خطرا حقيقيا يتمثل في أن يفوق حجم العمل طاقة اللجنة.
    Little consideration is given as to whether the participants present a real danger to public order. UN ولا يُـولَـى اعتبار يُـذكر لمسألة ما إذا كان المشاركون فيها يمثلون خطرا حقيقيا على النظام العام.
    We cannot fail to note the existence of vast quantities of unsafeguarded fissile materials, enriched uranium and plutonium, which pose a serious threat to international peace and security. UN ولا يفوتنا أن نلاحظ وجود كميات هائلة من المواد الانشطارية واليورانيوم المثرى والبلوتونيوم المثرى لا تخضع لنظام الضمانات، اﻷمر الذي يشكل خطرا حقيقيا على السلم واﻷمن الدوليين.
    Not only is Africa lagging behind other developing regions in terms of the Millennium Development Goals targets but most African countries also run a serious risk of missing several of them by the deadline of 2015. UN فأفريقيا ليست متأخرة عن المناطق النامية الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل إن معظم البلدان الأفريقية تُواجه خطرا حقيقيا بعدم تحقيق عدد من هذه الأهداف قبل الموعد النهائي في عام 2015.
    If projectiles such as these do not function on impact they will represent a real hazard. UN وإذا لم تعمل القذائف من هذا القبيل عند الصدم فإنها تشكل خطرا حقيقيا.
    It can therefore rightly be said that humanity continues to be confronted by the real danger of self-extinction. UN وبالتالي يمكن القول، وعن حق، بأن اﻹنسانية ما زالت تواجه خطرا حقيقيا بأن تفني نفسها.
    We are gathered here at a time when brutal conflicts continue to take the lives of innocent people in various regions of our world, and when nuclear crises in Iran and North Korea represent a genuine threat to world peace. UN نجتمع هنا بينما تستمر الصراعات في حصد أرواح الأبرياء من الناس في شتى مناطق العالم، وفي وقت تشكل فيه الأزمتان النوويتان في إيران وكوريا الشمالية خطرا حقيقيا يتهدد السلم العالمي.
    All these crises have placed the attainment of the Millennium Development Goals in Belize in real jeopardy. UN وتشكل كل هذه الأزمات خطرا حقيقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بليز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus