"خطرا كبيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a great danger
        
    • a significant risk
        
    • a major threat
        
    • a significant threat
        
    • a serious threat
        
    • a high risk
        
    • a grave danger
        
    • a serious risk
        
    • significant risks
        
    • a serious danger
        
    • a great risk
        
    • a significant danger
        
    • a major risk
        
    • a grave threat
        
    • a great threat
        
    Projections indicate that there is a great danger that the gains realized will not be sustainable in the future. UN وتشير اﻹسقاطات إلى أن هناك خطرا كبيرا في ألا تتوفر مقومات الاستمرار في المستقبل، للمكاسب التي تحققت.
    Nonetheless, in view of the chronic absence of proper drainage systems throughout the country, flooding of facilities will remain a significant risk. UN بيد أنه بالنظر إلى انعدام النظم المناسبة لصرف المياه في جميع أنحاء البلد بشكل مزمن، سيظل فيضان المرافق يشكل خطرا كبيرا.
    From the east constitutes hurricane Abdallah a major threat to Manhattan. Open Subtitles من الشرق عبد الله إعصار يشكل خطرا كبيرا على مانهاتن.
    However, the Al-Shabaab group has since regrouped and is posing a significant threat to peace and security in Somalia and throughout the region UN إلا أن حركة الشباب قامت منذئذ بإعادة التجمع، وهي تشكل الآن خطرا كبيرا على السلام والأمن في الصومال وجميع أنحاء المنطقة
    The State of Israel considers Iran to be a serious threat to international peace and security. UN تعتبر دولة إسرائيل أن إيران تشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين.
    When the shells explode they scatter darts which pose a high risk to humans. UN وعندما تنفجر القذائف تتبعثر السهام مشكلة خطرا كبيرا على البشر.
    We urge the Conference on Disarmament to work on the negotiation of a legally binding, universal instrument regarding negative security assurances, considering nuclear weapons as a great danger to world peace and prejudicial to life on Earth. UN ونحث مؤتمر نزع السلاح على عمل اللازم في التفاوض على صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، بالنظر إلى أن الأسلحة النووية تشكل خطرا كبيرا على السلام العالمي وتلحق الضرر بالحياة على الأرض.
    The existence of biological and chemical weapons continues to pose a great danger to mankind. UN ولا يزال وجود الأسلحة البيولوجية والكيميائية يشكل خطرا كبيرا على الجنس البشري.
    In the meantime, weapons of mass destruction (WMD) also pose a great danger to the very existence of humankind. UN وفي الوقت نفسه، تشكل أسلحة الدمار الشامل أيضا خطرا كبيرا على ذات وجود الجنس البشري.
    Such a practice poses a significant risk of noncompliance with regulations and rules. UN فهذه الممارسة تشكل خطرا كبيرا يتمثل في عدم الامتثال للأنظمة والقواعد.
    This may impose a significant risk to health of people and especially children due to the inhalation of toxic vapours resulting from metal melting. UN فقد يشكل ذلك خطرا كبيرا على صحة الناس، ولا سيما الأطفال، بسبب استنشاق الأبخرة السامة الناتجة عن صهر الفلزات.
    Drug abuse and illicit trafficking posed a major threat to all societies. UN وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها خطرا كبيرا على جميع المجتمعات.
    What we can do is to inform the world community that this is a major threat to peace and security not only in South Asia but in the world. UN إن ما يمكن لنا القيام به هو إبلاغ المجتمع العالمي بأن ذلك يشكل خطرا كبيرا على السلم واﻷمن ليس فقط في جنوب آسيا وإنما في العالم.
    This aircraft potentially poses a significant threat to peace and security. UN ويمكن أن تشكل هذه الطائرة خطرا كبيرا يهدد السلم والأمن.
    It is guided by the recognition that drought poses a significant threat to crop production. UN ويقوم هذا الاختيار على الاعتراف بأن الجفاف يشكل خطرا كبيرا على إنتاج المحاصيل.
    It is clear that there is a serious threat to our future, and we must act now. UN وجلي أن هناك خطرا كبيرا يهدد مستقبلنا ويجب أن نعمل الآن.
    Intensification of rice-farming systems in Ghana for meeting the increasing demand for food posed a high risk of new pest problems. UN لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات.
    We fear that the inclusion of selfdetermination would pose a grave danger of the procedure being misused. UN ونحن نخشى أن يمثل إدراج حق تقرير المصير خطرا كبيرا على إساءة استعمال هذا الإجراء.
    Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    Global economic uncertainty poses significant risks to the region's capacity to mobilize inflows. UN وتشكل حالة عدم اليقين التي يمر بها الاقتصاد العالمي خطرا كبيرا على قدرة المنطقة على حشد التدفقات المالية.
    That posed a serious danger to social stability and economic reforms and called for urgent measures. UN ويشكل هذا خطرا كبيرا على الاستقرار الاجتماعي واﻹصلاحات الاقتصادية ويستدعي اتخاذ تدابير عاجلة.
    The possibility of future tests by any one of the nuclear-weapon States remained a great risk to international security, and Liechtenstein therefore wished to see a strengthening of their commitment to the moratorium on testing. UN وما زال احتمال قيام أي من الدول التي تملك أسلحة نووية بتجارب مستقبلية يشكل خطرا كبيرا على الأمن الدولي، وبالتالي فإن ليختنشتاين تأمل أن تعزز هذه الدول التزامها بالوقف الاختياري للتجارب.
    Concern is also expressed that acts of propagating and instigating racial and nationalistic hatred, and the perpetrators of such crimes against ethnic minorities, are not considered to pose a significant danger to the public order. UN وجرى اﻹعراب أيضا عن القلق ﻷن أعمال إشاعة الكراهية العنصرية والقومية والتحريض عليها، لا ينظر، إليها ولا إلى مرتكبي تلك الجرائم ضد اﻷقليات العرقية، على أنهما يشكلان خطرا كبيرا على النظام العام.
    iii. Inadequate funding of programmes and projects was a major risk for projects. But this was not indicated as a risk in project documents. UN `3` أن التمويل غير الكافي للبرامج والمشاريع يشكّل خطرا كبيرا على المشاريع، بيد أن وثائق المشاريع لا تشير إلى هذا الخطر.
    Forces are gathering that pose a grave threat. Open Subtitles القوات التي تشكل خطرا كبيرا على فرنسا تتجمع
    It should be noted, however, that Iceland considers that terrorism constitutes a great threat to international peace and security. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن أيسلندا تعتقد أن الإرهاب يشكل خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus