"خطر الاضطهاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • risk of persecution
        
    • risks persecution
        
    • risk of being persecuted
        
    • risk persecution
        
    • danger of persecution
        
    The Migration Board had therefore found that she failed to substantiate her allegation that she ran the risk of persecution due to her religious and political beliefs. UN ولذا، خلص مجلس الهجرة إلى أنها أخفقت في إثبات ادعائها أنها تواجه خطر الاضطهاد بسبب معتقداتها الدينية والسياسية.
    The Board did not believe that she would be at risk of persecution due to her sexual orientation. UN وقالت الدائرة إنها لا تعتقد أن صاحبة البلاغ تواجه خطر الاضطهاد بسبب ميلها الجنسي.
    The Board did not believe that she would be at risk of persecution due to her sexual orientation. UN وقالت الدائرة إنها لا تعتقد أن صاحبة البلاغ تواجه خطر الاضطهاد بسبب ميلها الجنسي.
    53. If a foreigner, who has been exposed to trafficking, risks persecution in his/her country of origin, the foreigner can apply for asylum in Denmark. UN 53- وباستطاعة الأجانب الذين تعرضوا للاتجار ويواجهون خطر الاضطهاد في بلد منشئهم أن يلتمسوا اللجوء في الدانمرك.
    He would be at personal risk of being persecuted and tortured, in violation of article 3 of the Convention. UN وأكّد أنه سيواجه شخصياً خطر الاضطهاد والتعذيب، وهو ما يشكلا انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The main rule is that foreign nationals may not be refused entry or expelled if they risk persecution in the receiving country or lack protection against being sent on to a country where they risk persecution. UN والقاعدة الرئيسية هي عدم جواز رفض دخول المواطنين الأجانب أو طردهم إن كانوا يواجهون خطر الاضطهاد في البلد المتلقي أو يفتقرون إلى الحماية من إرسالهم إلى بلد يواجهون فيه خطر الاضطهاد.
    The danger of persecution is thus high owing to the very unpredictability of the regime. Examination of admissibility UN وعليه، فإن خطر الاضطهاد مرتفع وذلك، بالذات، لعدم القدرة على التكهن بتصرفات النظام.
    Their respective accounts cannot form the basis of assessment of the risk of persecution or other inhuman or degrading treatment, since there were several inconsistencies that undermined the general credibility of their claims. UN ولا يمكن أن يمثل سردهم أساساً لتقييم خطر الاضطهاد أو أي معاملة لا إنسانية أو مهينة أخرى، نظراً لأن هناك عدداً من أوجه عدم الاتساق التي تضعف من المصداقية العامة لمزاعمهم.
    She further stressed the risk of persecution as a result of the data collected and the consequent need to take all necessary precautions. UN كما أشارت السيدة باث إلى خطر الاضطهاد الذي قد يعانيه الأشخاص نتيجة ما يُجمع من بيانات وإلى ضرورة اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة.
    In a submission to the Migration Court, the Migration Board contested the relevance of the medical report and maintained that the complainant failed to substantiate the claim that she ran the risk of persecution due to her alleged connection with the parish. UN وفي خطاب إلى محكمة الهجرة، اعترض مجلس الهجرة على أهمية التقرير الطبي وقال إن صاحبة الشكوى لم تثبت ادعاءها أنها تواجه خطر الاضطهاد بسبب صلتها المزعومة بالأبرشية.
    Their respective accounts cannot form the basis of assessment of the risk of persecution or other inhuman or degrading treatment, since there were several inconsistencies that undermined the general credibility of their claims. UN ولا يمكن أن يمثل سردهم أساساً لتقييم خطر الاضطهاد أو أي معاملة لا إنسانية أو مهينة أخرى، نظراً لأن هناك عدداً من أوجه عدم الاتساق التي تضعف من الموثوقية العامة لمزاعمهم.
    Nevertheless, the State party recognizes that, depending on the circumstances in the individual case, grounds might exist to grant a person asylum although the risk of persecution is not related to a government but to a non-governmental entity. UN وعلى الرغم من ذلك، تقر الدولة الطرف بأنه، تبعا لظروف كل حالة بعينها، قد توجد مبررات لمنح الشخص اللجوء حتى إن كان خطر الاضطهاد غير متصل بحكومة ما بل بكيان غير حكومي.
    The Committee observes that before the State party's jurisdictions, the author's asylum claim was mainly based on his contention that, if returned to China, he would face a risk of persecution by the individuals who allegedly abducted him. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب اللجوء الذي تقدم به صاحب البلاغ أمام سلطات الدولة الطرف يقوم بشكل أساسي على زعمه بأنه قد يواجه، في حال عودته إلى الصين، خطر الاضطهاد من قبل الأشخاص الذين يدعي أنهم اختطفوه.
    However, the State party’s view in the present case is that, even if there is a risk of persecution from Sendero Luminoso, it is of local character and the author could therefore secure her safety by moving within the country. UN بيد أن رأي الدولة الطرف في الحالة الراهنة، هو أنه حتى إذا كان خطر الاضطهاد من جانب منظمة سينديرو لومينوزو قائما، فإنه ذو طابع محلي ومن ثم يمكن لمقدمة البلاغ أن تؤمﱢن سلامتها بالانتقال إلى مكان آخر داخل البلد.
    The State party notes that, according to the Government's Bill 1996/97, an applicant's story must be accepted if it appears to be credible, since it is seldom possible for the applicant to provide evidence clearly showing that he risks persecution. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مشروع القانون الحكومي لسنة 1996/1997، يقضي بقبول رواية صاحب الطلب إذا بدت قابلة للتصديق، إذ نادراً ما يستطيع صاحب الطلب تقديم دليل يثبت بوضوح أنه يواجه خطر الاضطهاد.
    The State party notes that, according to the Government's Bill 1996/97, an applicant's story must be accepted if it appears to be credible, since it is seldom possible for the applicant to provide evidence clearly showing that he risks persecution. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مشروع القانون الحكومي لسنة 1996/1997، يقضي بقبول رواية صاحب الطلب إذا بدت قابلة للتصديق، إذ نادراً ما يستطيع صاحب الطلب تقديم دليل يثبت بوضوح أنه يواجه خطر الاضطهاد.
    He would be at personal risk of being persecuted and tortured, in violation of article 3 of the Convention. UN وأكّد أنه سيواجه شخصياً خطر الاضطهاد والتعذيب، وهو ما يشكلا انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Court concluded that there were not enough grounds to believe that the complainant was facing a risk of being persecuted if returned to the United Republic of Tanzania and that the circumstances of the case were not sufficient to show that he was in need of protection. UN وخلصت المحكمة إلى أنه ليست ثمة أسس كافية للاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيواجه خطر الاضطهاد إذا ما أُعيد إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، وأن ظروف القضية لا تكفي لإثبات حاجته إلى الحماية.
    4.15 With respect to the information provided by UNHCR, the complainant states that the office had provided two letters in which it states its clear position that all AlNadha members risk persecution. UN 4-15 وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة من مفوضيه الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بين مقدم الشكوى أنه قد وردت رسالتان بينت فيهما موقفها الواضح بأن جميع أعضاء النهضة يواجهون خطر الاضطهاد.
    In light of this, and considering that members of the AlNadha Party still risk persecution in Tunisia, we would advise against the return of the applicant to Tunisia. " UN وعلى ضوء هذا ومراعاة لكون أعضاء حزب النهضة لا يزالون يواجهون خطر الاضطهاد في تونس، فإننا ننصح بعدم عودة مقدم الشكوى إلى تونس " .
    The danger of persecution is thus high owing to the very unpredictability of the regime. UN وعليه، فإن خطر الاضطهاد مرتفع وذلك، بالذات، لعدم القدرة على التكهن بتصرفات النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus