"خطر جدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious risk
        
    • serious danger
        
    • substantial risk of
        
    The State party notes that this provision means that the facts alleged must go beyond mere suspicion and that they must demonstrate a serious risk. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يجوز أن تقتصر على مجرد الشك بل ينبغي أن تثبت وجود خطر جدي.
    In any case, there may be a serious risk of curtailment of basic civil liberties. UN وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية.
    Unless the application of these crimes is restricted to clearly defined areas and in clearly defined circumstances, there is a serious risk of misuse. UN وما لم ينحصر تطبيق هذه الجرائم في مجالات محددة بشكل واضح وفي ظروف واضحة، فإنه سيكون هناك خطر جدي بإساءة استعمال القانون.
    We are in serious danger of losing control of the firm. Open Subtitles نحنُ في خطر جدي من فقدان السيطرة على الشركة
    The State party confirmed that the complainant had been returned to India and justified the decision by the fact that he had failed to establish that there was a substantial risk of torture in his country of origin. UN وقد أكدت الدولة الطرف إبعاد صاحب الشكوى إلى الهند وبررت هذا القرار بدعوى أن هذا الأخير لم يثبت وجود خطر جدي لتعرضه للتعذيب في بلده الأصلي.
    As the parties continue military preparations, there is a serious risk that a relatively minor incident could lead to a military confrontation. UN وفي الوقت الذي يواصل فيه الطرفان استعداداتهما العسكرية، هناك خطر جدي بأن يفضي حادث صغير نسبيا إلى مواجهة عسكرية.
    But I do see you putting your family and yourself at serious risk. Open Subtitles لكني أرى أنك تضع عائلتك ونفسك في خطر جدي
    In fact, a State's obligation to prevent, and the corresponding duty to act, arise at the instant that the State learns of, or should normally have learned of, the existence of a serious risk that genocide will be committed. UN وفي الواقع، فإن التزام الدولة بالمنع، وواجب التحرك الموازي له، ينشآن في اللحظة التي تعلم، أو التي ينبغي عادةً أن تعلم، فيها الدولة بوجود خطر جدي بحصول إبادة جماعية.
    If substantive agreement across all chapters cannot be concluded ahead of the election cycle, the talks may go into abeyance, and there is a serious risk that the negotiations could founder fatally. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق موضوعي في جميع مجالات التفاوض قبل الدورة الانتخابية، فيمكن أن تعلق المحادثات بل أن هناك خطر جدي من أن تنهار المفاوضات وتفشل.
    The Democratic People's Republic of Korea's nuclear test might implicate a serious risk of increasing arms race sentiments in the region. UN فالتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تنطوي على خطر جدي يتمثل في تزايد النزوع إلى سباق التسلح في المنطقة.
    Peacebuilding assistance outside a national strategy and framework creates the serious risk of establishing parallel structures, duplication of efforts and waste of resources, misguided programming and short-term approaches. UN ثم إن تقديم المساعدة لبناء السلام خارج إطار واستراتيجية وطنيين ينطوي على خطر جدي يؤدي إلى إنشاء هياكل موازية وإلى ازدواجية الجهود وتبديد الموارد والبرمجة غير الموفقة والنهج القصيرة الأمد.
    However, in itself, this did not establish any serious risk that he would face torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN بيد أن ذلك لا يشكل في حد ذاته أي خطر جدي بأنه سيواجه احتمال التعرض للتعذيب أو لمعاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Indeed, the article prohibits the transfer of weapons if it is shown, or at least if there is a serious risk, that they will be used either to commit serious violations of international humanitarian law or human rights, to destabilize a State or to serve the interests of terrorists. UN فهذه المادة تحظر نقل الأسلحة إذا ثبت أنها، أو على الأقل إذا كان هناك خطر جدي من أنها سوف تستخدم إما لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو حقوق الإنسان أو لزعزعة استقرار إحدى الدول أو لخدمة مصالح الإرهابيين.
    It would read " Reaffirms that every human being has the inherent right to life and stresses in this regard that abortion should only be admissible in necessary cases, in particular where the life of the mother and/or the child is at serious risk " . UN وينبغي أن يكون نصها " تؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق الطبيعي في االحياة وتشدد في هذا السياق على أن الإجهاض لايكون مقبولا إلا في الحالات الضرورية، خاصة حين تكون حياة الأم و/ أو الطفل في خطر جدي " .
    Nonetheless, there is a serious risk of violence in the post-electoral period, particularly in areas where races are closely contested, or where large groups were not included in the process, such as in Darfur. UN ومع ذلك، فهناك خطر جدي من حدوث العنف في فترة ما بعد الانتخابات، لا سيما في المناطق التي كان التنافس فيها شديدا بين المرشحين، أو في المناطق التي لم تدرج فيها مجموعات كبيرة ضمن العملية الانتخابية، كما هو الحال في دارفور.
    There is a serious risk to the long-term credibility of recycling if consumers associate recycled products with POP contamination. UN 165- وثمة خطر جدي يهدد على المدى الطويل مصداقية إعادة التدوير إذا ربط المستهلكون المنتجات المعاد تدويرها بالتلوث بالملوثات العضوية الثابتة.
    (e) The Working Group emphasized, in the report on the visit it made to the People's Republic of China (E/CN.4/1998/44/Add.2, para. 43) that " unless the application of these crimes is restricted to clearly defined areas and in clearly defined circumstances, there is a serious risk of misuse " ; UN (ه) وشدد الفريق العامل في تقريره المقدم عن الزيارة التي قام بها إلى جمهورية الصين الشعبية (E/CN.4/1998/44/Add.2، الفقرة 43)، على أنه " ما لم ينحصر تطبيق هذه الجرائم في مجالات محددة بشكل واضح وفي ظروف واضحة، فإنه سيكون هناك خطر جدي بإساءة استعمال القانون " ؛
    However, stabilization of markets by monetary tightening will often be a slow process, and there is a serious risk that it will eventually be achieved more by depressing the economy than by bringing back foreign capital. UN بيد أن تثبيت اﻷسواق بالتقييد النقدي كثيرا ما يكون عملية بطيئة، وثمة خطر جدي من أن يتحقق في نهاية المطاف بإحداث كساد في الاقتصاد أكثر من أن يتحقق باستعادة رأس المال اﻷجنبي. باء - احتياطيات النقد اﻷجنبي وحدود الائتمان
    No-one may enter it or carry out investigations or recordings without the authorisation of the person inhabiting it and without a court warrant, except in the case of flagrante delicto or very serious danger of an offence being committed. UN ولا يجوز ﻷحد دخوله أو إجراء أية تحقيقات أو تسجيلات فيه بدون إذن من الشخص الذي يسكنه وبدون أمر من محكمة، فيما عدا في حالة التلبس أو في حالة وجود خطر جدي لارتكاب جريمة.
    There is a serious danger that the conditions of adversity which await him in St Kitts will further reduce his already limited life expectancy and subject him to acute mental and physical suffering. UN وهناك خطر جدي في أن الظروف الصعبة التي تنتظره في سانت كيتس ستزيد من نقصان أمله في الحياة المحدود أصلا، وتجلب إليه معاناة معنوية ومادية شديدة.
    The State party confirmed that the complainant had been returned to India and justified the decision by the fact that he had failed to establish that there was a substantial risk of torture in his country of origin. UN وقد أكدت الدولة الطرف إبعاد صاحب الشكوى إلى الهند وبررت هذا القرار بدعوى أن هذا الأخير لم يثبت وجود خطر جدي لتعرضه للتعذيب في بلده الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus