"خطر وقوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • risk of
        
    • threat of
        
    • the risk
        
    • danger of
        
    • risk that
        
    • danger that
        
    • the threat
        
    • the danger
        
    • is any risk
        
    The second aspect is the risk of ecological catastrophe. UN وينطوي الجانب الثاني على خطر وقوع كارثة إيكولوجية.
    The risk of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists is a real threat and needs to be seriously addressed. UN ان خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين مصدر تهديد حقيقي، وثمة حاجة إلى معالجة هذا الخطر على نحو جاد.
    In addition, the longer the political deadlock continues, the greater the risk of an incident which could have serious consequences. UN وبالإضافة إلى ذلك، فكلما طالت حالة الجمود السياسي ازداد خطر وقوع حادث يمكن أن تترتب عليه آثار وخيمة.
    The Tampere and most other definitions include threat of harm not only to persons, but also to property and the environment. UN ويشمل التعريف الوارد في اتفاقية تامبيري ومعظم التعريفات الأخرى خطر وقوع ضرر ليس للأشخاص فحسب، وإنما أيضا للممتلكات والبيئة.
    The danger of nuclear incidents arising from terrorist activities requires a viable solution for dealing with such transferred weapons. UN ويتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    However, the risk that such a breach takes place cannot be entirely ruled out. UN إلا أن خطر وقوع مثل هذا الإخلال لا يمكن أن يُستبعد بالكامل.
    As a result of low snowfall this winter, there is a heightened risk of drought, accompanied by flash floods. UN ونتيجة لانخفاض معدلات هطول الثلج هذا الشتاء، يتزايد خطر وقوع جفاف مصحوب بسيول عارمة.
    However, the risk of such a breach cannot be entirely ruled out. UN إلا أن خطر وقوع مثل هذا الانتهاك لا يمكن أن يُستبعد بالكامل.
    The Board is of the view that both the volume of journal voucher entries and the number of staff authorized to make them considerably increased the risk of error or fraud. UN ويرى المجلس أن كمية بنود قسائم اليومية وعدد الموظفين المأذون لهم القيام بها يزيد بشكل كبير من خطر وقوع حالات خطأ أو غش.
    Nuclear safety has improved significantly since the shock of Chernobyl in 1986, but the risk of accidents can never be eliminated completely. UN لقد تحسنت السلامة النووية بشكل ملحوظ منذ صدمة تشرنوبيل عام 1986، ولكن خطر وقوع حوادث لا يمكن التخلص منه أبدا بشكل تام.
    The risk of such weapons falling into the hands of non-State actors, in particular terrorists, exacerbates our concerns further. UN إن خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول، ولا سيما الإرهابيين يزيد من شعورنا بالقلق.
    For example, one can list five factors which increase women's risk of falling into poverty: UN وتوجد على سبيل المثال، خمسة عوامل من شأنها أن تزيد من خطر وقوع النساء في الفقر:
    It has to stop the risk of these weapons falling into the hands of terrorists. UN وعليه أن يحد من خطر وقوع هذه الأسلحة في أيادي الإرهابيين.
    The Secretary-General added that every effort must be made to reduce the risk of nuclear weapons falling into the hands of terrorists. UN وأضاف أن من اللازم بذل كافة الجهود لتقليص خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين.
    The purpose of such consultations is to arrive at a mutually agreeable system of management of the risk involved or to help prevention of the risk of transboundary harm. UN والغرض من هذه المشاورات هو التوصل إلى نظام مقبول من الطرفين لإدارة المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، أو المساعدة في منع خطر وقوع ضرر عابر للحدود.
    This means that, if the assignor becomes insolvent after registration but before the data become available to searchers, the risk of any events that may affect the interests of the registering party is placed on that party. UN وهذا يعني أنه إذا أصبح المحيل معسرا بعد التسجيل ولكن قبل أن تصبح البيانات متاحة للباحثين فإن خطر وقوع أي أحداث قد تؤثر في مصالح الطرف الذي يقوم بالتسجيل يقع على ذلك الطرف.
    However, most States in the subregion regard the threat of a major attack as relatively low. UN ومع ذلك، فإن معظم الدول في هذه المنطقة دون الإقليمية ترى أن خطر وقوع هجوم كبير عليها ضعيف نسبياً.
    The intensification of non-proliferation efforts is also dictated by the threat of WMD falling into the hands of terrorists. UN ويقتضي خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين أيضاً تكثيف الجهود في مجال عدم الانتشار.
    Moreover, the danger of a nuclear device falling into the hands of terrorists is real and present. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطر وقوع أي جهاز نووي في أيدي الإرهابيين خطر حقيقي وماثل.
    However, the risk that such a breach takes place cannot be entirely ruled out. UN إلا أن خطر وقوع مثل هذا الإخلال لا يمكن أن يُستبعد بالكامل.
    Given the danger that chemical materials might fall into the wrong hands, the issue of industry inspection is gaining attention within the framework of the Convention. UN وفي ضوء خطر وقوع المواد الكيميائية في أيد غير أمينة، فإن مسألة التفتيش على الصناعات تكتسب أهمية في إطار هذه الاتفاقية.
    (i) A new police force should be created, staffed by persons drawn proportionately from all ethnic groups who have not been implicated in earlier human rights violations and who can act expeditiously when there is any risk of further ethnic violence; UN `١` ينبغي إنشاء قوة جديدة للشرطة، يجري تزويدها بأشخاص يتم اختيارهم بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية ممن لم يكونوا ضالعين في انتهاكات سابقة لحقوق الانسان ويمكنهم أن يعملوا على وجه السرعة لدى قيام خطر وقوع مزيد من العنف اﻹثني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus